Sentence examples of "ежедневное" in Russian
Мы увидим ежедневное изображение сети на протяжении 120 дней.
Wir werden 120 Tage lang tägliche Schnitte durch das soziale Netz machen.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
Ihr Leben war geprägt von der täglichen Verstrickung in Lügen, spirituelle Verkommenheit und materielle Korruption.
Действительно, ежедневное демонизирование Ирана, Сирии и Хезболла - то же самое, что и смертельная демонизация Саддама перед войной в Ираке.
Tatsächlich ist die tägliche Dämonisierung des Iran, Syriens und der Hisbollah nicht anders als die morbide Dämonisierung Saddams vor dem Krieg im Irak.
Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике.
Die erste und unmittelbarste Dimension ist die tägliche Kommunikation, zu der Erklärungen hinsichtlich des Kontexts nationaler und außenpolitischer Entscheidungen gehören.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня.
Dies, dieser Glaube aneinander, und das zweifelsfreie Wissen darüber, dessen tägliche Anwendung bei all unseren Tätigkeiten, das ist, was - wie ich glaube - die Welt verändern wird und das Morgen besser werden lässt als das Heute.
Ежедневно мы используем огромное количество предметов.
Es gibt eine Menge von ihnen, die wir tagtäglich benutzen.
Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.
Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры.
Diese Elemente spornen mich tagtäglich dazu an, mein Spielniveau zu verbessern.
Я могу следить за этими измерениями ежедневно.
Ich kann täglich ein Einblick auf solche Informationen haben.
Кража, продажа и злоупотребление данными в Интернете происходят ежедневно.
Tagtäglich werden Daten im Internet geraubt, verkauft und missbraucht.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно.
Der Begriff Hochverrat wird fast täglich aufgeworfen.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
Tatsächlich beweisen die gebildeten Roma Europas tagtäglich, dass das Problem durchaus lösbar ist.
В 1957 году, когда правовая сегрегация, казалось бы, укоренилась в США, первый президент Ганы Кваме Нкрума использовал предоставление независимости своей стране Великобританией в качестве повода для привлечения внимания к несправедливости, которую ежедневно испытывали на себе черные американцы.
Im Jahr 1957, als die gesetzliche Rassentrennung in den USA noch verankert schien, nützte der erste Präsident Ghanas, Kwame Nkrumah, anlässlich der Unabhängigkeit seines Landes von Großbritannien, die Gelegenheit, um auf die Ungerechtigkeiten hinzuweisen, denen schwarze Amerikaner tagtäglich ausgesetzt waren.
Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом.
Und auf der rechten Seite zeigen wir die selben Daten, aber hier mit täglichen Fällen.
Оказалось, что если применять Золотое Правило, как сказал Конфуций "на протяжении каждого дня", то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел, а потом возвращаться к нормам жадности и эгоизма, а если творить добро на протяжении каждого дня, то человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя.
Menschen haben bemerkt, dass, wenn Sie die Goldene Regel anwenden, wie Konfuzius sagt, "den ganzen Tag und jeden Tag", nicht einfach, um eine gute Tat pro Tag zu tun und dann zu einem Leben voller Habsucht und Egoismus zurückzukehren, sondern um es stets und tagtäglich zu tun, dann enttrohnt man sich selbst vom Zentrum seiner eigenen Welt, setzt jemand anderen dahin und wächst über sich hinaus.
Но этим самым он фактически превратил ужасную ежедневную рутину
Aber er hat mich tatsächlich dazu gebracht, meinen täglichen Übungs-Horror mit neuen Augen zu sehen.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку.
Aber die Anderen, die nachgeben, gehen täglich durch die Hölle.
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
Beschränkungen der Bewegungsfreiheit, tägliche Schikanen und Erniedrigungen, Straßensperren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert