Sentence examples of "естественных" in Russian
Translations:
all474
natürlich418
selbstverständlich15
naturgemäß9
natürlicherweise1
other translations31
Существует целый ряд естественных причин изменения климата.
Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel.
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям.
Es ist eine Methode, nach natürlichen Erklärungen für alle Erscheinungen zu suchen.
Это гликопротеин под названием миракулин, растущий в естественных условиях.
Ein Glycoprotein namens Miraculin, eine natürlich vorkommende Sache.
Мы начали с встресчающейся в естественных условиях глины, называемой монтмориллонит.
Wir haben mit einem natürlich vorkommenden Mörtel begonnen, der Montmorillonit heißt.
в естественных условиях в течение прошедшего тысячелетия наша планета охлаждалась.
In den letzten tausend Jahren war es natürlich, dass der Planet abkühlt.
Вы знаете, тысячи ученых занимаются исследованием разнообразных последствий деятельности человека и естественных изменений.
Tausende von Wissenschaftlern arbeiten daran die anthropogenen und natürlichen Einflüsse zu verstehen.
Очевидно, мы лечимся в естественных условиях, используя клетки, чтобы сделать большую часть работы.
Offensichtlich heilen wir uns in einem natürlichen Prozess selbst, und lassen Zellen die meiste Arbeit verrichten.
Восстановление лесов и естественных экосистем также должны стать частью политики по использованию земель.
Wiederaufforstung und Schadensbehebung in natürlichen Ökosystemen sollten ebenfalls Teil einer Bodennutzungspolitik sein.
Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем.
"Home security" bedeutet, unseren natürlichen Schutz wieder herzustellen, Menschen Arbeit zu verschaffen, unsere natürlichen Systeme wieder herzustellen.
и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе.
Käme ein im freien Fall befindlicher Körper, sagen wir, an der Sonne vorbei, dann würde er verzerrt werden, entlang der natürlichen Krümmungslinien im Raum.
Как в естественных, так и в управляемых системах, биологическому многообразию мы обязаны пищей, волокном и топливом.
In natürlichen und auch in verwalteten Systemen versorgt uns die Artenvielfalt mit Nahrung, mit Ballaststoffen und mit Brennstoffen.
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна.
Empirische Studien von Geowissenschaftlern haben bereits allzu oft gezeigt, dass die Kapazität natürlicher Systeme, Störungen zu neutralisieren, nicht unbegrenzt ist.
здесь играют роль не только множество непонятных естественных периодически действующих факторов, но и причуды человеческой психологии.
zahlreiche ungenügend verstandene, natürliche zyklische Faktoren spielen ebenso eine Rolle wie die Unwägbarkeiten der menschlichen Psychologie.
не создание экономической активности, а разрушение естественных механизмов экономической координации и регулировки, забирающее у системы ее устойчивость.
nicht die Schaffung von mehr Wirtschaftsaktivität, sondern die Zerstörung des natürlichen Mechanismus wirtschaftlicher Koordination und Anpassung, die dem System seine Resilienz nimmt.
С учетом этих корректировок темпы вымирания видов за последние два века оказываются приблизительно в 100 раз выше естественных.
Mit diesen beiden Anpassungen ergab sich eine Aussterberate, die etwa 100 Mal höher lag, als die natürliche Aussterberate in den letzten zwei Jahrhunderten.
Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты?
Nach welchem Prinzip könnten wir beispielsweise von China und Indien verlangen, ihre Wirtschaftsdynamik so zu begrenzen, dass sie von den natürlichen Ressourcen auf dem Planeten weniger verbrauchen würden?
Мой любимый пример случился в начале 1976-го, когда было обнаружено, что бактерия, вызывающая легионеллёз, всегда присутствовала в воде в естественных условиях,
Und mein Lieblingsbeispiel dafür ereignete sich Anfang 1976, als erkannt wurde, dass die Bakterien, die die Legionärskrankheit verursachen, schon immer in natürlichen Gewässern existiert hatten.
Усиление защиты против естественных инфекционных заболеваний или отравлений необходимо для того, чтобы предотвратить преднамеренное злоупотребление наукой в целях распространения болезней или отравления населения.
Es ist notwendig, diese Reaktion auf natürlich auftretende Infektionskrankheiten oder Vergiftungen zu festigen, um sich gegen den vorsätzlichen Missbrauch der Wissenschaft zur Verbreitung von Krankheiten oder Giften zu wappnen.
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Меделлина.
Dadurch entstand eine noch größere Bandbreite an (natürlichen und synthetischen) Drogen, die billiger und reiner sind als jene vor fünfzehn Jahren zur Blütezeit der Drogenbarone aus Medellin.
Саддама Хусейна, которого едва ли можно было назвать исламистом, и иранского президента Махмуда Ахмадинежада, который является исламистом, часто описывают как естественных преемников Адольфа Гитлера.
Saddam Hussein, der alles andere als ein Islamist war, und der iranische Präsident Mahmoud Ahmadinedschad, der einer ist, werden häufig als die natürlichen Nachfolger Adolf Hitlers bezeichnet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert