Sentence examples of "жадностью" in Russian
В настоящее время мир борется с последствиями американского пристрастия к заимствованию, а также с жадностью и глупостью многих мировых банков.
Die Welt ringt heute mit den Folgen der amerikanischen Sucht nach Krediten und der Gier und Dummheit vieler globaler Banken.
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
Neid, Intrigen, Gier, Misstrauen und den Drang nach Rache.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве.
Auf der einen Seite seines Bedeutungsspektrums wurde dem Konservatismus (während der letzten zwei Jahrzehnte) nachgesagt, Habsucht und Raffgier zu sehr zu fördern.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику.
Die Politik der Gier und Missstände ersetzt eine weitsichtigere Politikgestaltung.
Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что-то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности.
Die Menschen betrachten Wandel zunehmend nicht als etwas, das ihre Freiheit und Würde erhöht, sondern als eine Kraft, die Habsucht und Ungerechtigkeit fördert.
Просто инвесторы из жадности допустили ошибку и крупно проиграли.
Die Anleger verloren durch ihre Gier einfach viel Geld.
Оказалось, что если применять Золотое Правило, как сказал Конфуций "на протяжении каждого дня", то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел, а потом возвращаться к нормам жадности и эгоизма, а если творить добро на протяжении каждого дня, то человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя.
Menschen haben bemerkt, dass, wenn Sie die Goldene Regel anwenden, wie Konfuzius sagt, "den ganzen Tag und jeden Tag", nicht einfach, um eine gute Tat pro Tag zu tun und dann zu einem Leben voller Habsucht und Egoismus zurückzukehren, sondern um es stets und tagtäglich zu tun, dann enttrohnt man sich selbst vom Zentrum seiner eigenen Welt, setzt jemand anderen dahin und wächst über sich hinaus.
Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин.
Es war die Gier und die Rücksichtslosigkeit, die zur Bohrexplosion geführt hatte.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
Und Gier und Überheblichkeit sind eng miteinander verknüpft, wenn es um Rücksichtslosigkeit geht.
Ряд объяснений, возможно, возникает сейчас в вашем сознании, например, жадность.
Eine Reihe von Erklärungen könnte Ihnen inzwischen durch den Kopf schießen, wie Gier.
В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям.
Viertens lässt sich Gier nicht durch Appelle an Moral und Werte beherrschen.
Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше".
Das scheint irgendwie die menschliche Gier anzusprechen, anstatt Angst - dass mehr besser ist.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
Gier-ist-gut-Mentalität ist ein typisches Merkmal von Finanzkrisen.
Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.
Eine derartige Rückkehr unterstreicht die wachsende Skepsis gegenüber dem Markt und der ansteckenden und gefährlichen Gier seiner wichtigsten Player.
Однако было честнее сказать, что рыночная экономика поддерживается стимулированием жадности и зависти посредством рекламы.
Korrekter wäre es, zu sagen, dass die Marktwirtschaft durch Stimulierung von Gier und Neid mittels der Werbung aufrecht erhalten wird.
Однако жадность Голливуда не знает границ, и американские торговые переговорщики не намерены брать пленных.
Doch Hollywoods Gier kennt keine Grenzen, und Amerikas Verhandlungsführer machen keine Gefangenen.
Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Und obendrein kann die Gier der Bosse nicht der einzige bestimmende Faktor bei der Festsetzung der Managergehälter sein.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Das Paradoxon des Kapitalismus ist, dass er Habsucht, Gier und Neid zu Tugenden erhebt.
В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности.
Schon immer wurde Religion dazu benutzt, andere zu unterdrücken, und das kommt vom Ego und der Gier der Menschen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert