Sentence examples of "ждут" in Russian with translation "erwarten"
Скажи, пожалуйста, какие трудности меня, по-твоему, ждут.
Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.
Он знал, что от него этого ждут, вот и все.
Er wusste, das dies von ihm erwartet wurde, das war alles.
От мультикультурных авторов всегда ждут не выдуманных, а настоящих историй.
Von multikulturellen Schriftstellern erwartet man, dass sie wahre und nicht so sehr ausgedachte Geschichten erzählen.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
Lenins Leichnam blieb dort, doch sein Abtransport ist demnächst wohl ebenfalls zu erwarten.
Не думаете ли Вы, что СМИ ждут слишком многого от ПСЖ?
Denken Sie, dass die Medien zu viel vom PSG erwarten?
Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди.
Man fragt sich, was die Leute noch erwarten.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
Es ist zu erwarten, dass die Mehrzahl der wissenschaftlichen Ergebnisse rasch angefochten und widerlegt wird;
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
Angesichts dieser Realität wollen Unternehmen geben, einfach weil es von ihnen erwartet wird.
Но не только у нас всегда есть это смутное чувство, что от нас чего-то ждут.
Und nicht nur das, wir haben auch immer dieses unbestimmte Gefühl, dass von uns irgendetwas erwartet wird.
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам.
Man erwartet von Ihnen, dass Sie informative, ergreifende und typische Geschichten schreiben und die experimentellen und avantgardistischen Ihren westlichen Kollegen überlassen.
По всему региону политики, которых писатель Октавио Паз однажды назвал "филантропическими людоедами", создают клиентов вместо граждан, людей, которые ждут вместо того, чтобы требовать.
Überall in der Region schaffen Politiker, die der Schriftsteller Octavio Paz einmal als "menschenfreundliche Ungeheuer" bezeichnet hat, Kunden anstatt Bürger, Menschen, die etwas erwarten, anstatt es zu fordern.
Так что, хотя потенциальная полезность является причиной, по которой правительства выделяют такое количество средств на научные исследования, люди на самом деле ждут от науки большего.
Auch wenn also die potenzielle Nützlichkeit der Grund ist, warum Regierungen so viel Geld in die naturwissenschaftliche Forschung stecken, erwarten die Menschen von der Wissenschaft mehr.
Великий экономист Руди Дорнбуш говорил, что как правило финансовый кризис начинается значительно позже, чем его ждут, однако впоследствии развивается значительно быстрее, чем того можно было ожидать.
Der große Ökonom Rudi Dornbusch sagte, dass eine Finanzkrise üblicherweise viel später losgeht, als alle erwarten, sich aber schneller entwickelt als sich alle vorstellen.
Если ты женщина-писатель из мусульманского мира, как я, от тебя ждут, что ты будешь писать истории о мусульманских женщинах и, желательно, несчастливые истории несчастливых мусульманских женщин.
Wenn Sie eine weibliche Autorin aus der muslimischen Welt sind, wie ich, dann erwartet man von Ihnen, dass Sie die Geschichten der muslimischen Frauen schreiben und zwar vorzugsweise die unglücklichen Geschichten von unglücklichen muslimischen Frauen.
Пока еще нет достоверных сведений относительно того, когда Обама посетит Азию, хотя многие и ждут, что он посетит форум Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, который пройдет в ноябре в Сингапуре.
Es gibt immer noch keine Bestätigung, wann Obama Asien besuchen wird, obwohl viele erwarten, dass er am APEC-Gipfel (Asiatisch-Pazifische Wirtschaftliche Zusammenarbeit) teilnehmen wird, der im November in Singapur stattfindet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert