Sentence examples of "желательных" in Russian

<>
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей. Die Konzentration auf gute Regierungsführung hat auch den offenkundigen Vorteil, dass damit das Augenmerk von Reformen hin zu grundsätzlich wünschenswerten Zielen verschoben wird.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов. Zulassung und Gebrauch von Medikamenten erfordern ein gewissenhaftes Abwägen der erwünschten und unerwünschten Wirkungen.
Традиционные рекомендации, такие как свободная торговля, конкурентоспособный валютный курс и разумная финансово-бюджетная политика имеют смысл только в той мере, в какой они способствуют достижению других желательных целей, таких как более быстрый экономический рост, понижение уровня бедности и большее равенство. Traditionelle Empfehlungen wie Freihandel, wettbewerbsfähige Währungskurse und eine solide Haushaltspolitik sind nur in dem Ausmaß lohnend, als man dadurch andere wünschenswerte Ziele erreicht, wie beispielsweise schnelleres Wirtschaftswachstum, weniger Armut und mehr Gerechtigkeit.
Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена. Zwei seiner Amtsvorgänger, John Connally und James Baker, verfolgten ebenfalls eine Strategie der politisch erwünschten Wechselkurse.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны. tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert.
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты. Natürlich kam es zu weniger erwünschten externen Effekten auf andere.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах. Und es ist auf viele Arten keine besonders wünschenswerte Medizin.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? aufgrund welcher moralischer Grundlagen können wir erwünschte von unerwünschten Überzeugungen und Verhaltensmustern unterscheiden?
Я не думаю, что борьба за гегемонию неизбежна или что она желательна. Ich glaube nicht, dass ein hegemonialer Kampf unvermeidlich ist oder wünschenswert wäre.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. Eine Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen ist für die USA wünschenswert und für die Länder der Region unverzichtbar.
Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны. Ich bin der Ansicht, dass mehr Vielfalt innerhalb des Bankwesens und mehr Konkurrenz hochgradig wünschenswert wären.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве. Eine wünschenswerte Vision für die Zukunft der Menschheit muss universell geteilte Konzeptionen von Gerechtigkeit und Billigkeit ansprechen.
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий. Es wäre wünschenswert, mit den betreffenden Ländern gemeinsame Arbeitsgruppen zu bilden, um individuelle Aktionspläne zu gestalten, zu überwachen und anzupassen.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно. Falls zu erwarten ist, dass die hohen Rohstoffpreise anhalten, ist eine gewisse Stärkung der Währungen sowohl wünschenswert als auch unvermeidlich.
Желательно ограничивать леверидж, но не до такой степени, чтобы увеличить стоимость капитала и инвестиций. Es ist wünschenswert, den Fremdfinanzierungsgrad zu beschränken, allerdings nicht so sehr, dass die Kosten für Kapital und Investitionen steigen.
Для научных трудов и конференций желательно пользоваться одним языком, и языком международной науки является английский. Eine einzige Sprache für wissenschaftliche Arbeiten und Konferenzen ist eindeutig wünschenswert und die Sprache der internationalen Forschung ist Englisch.
По-прежнему остается неизвестным, как обеспечить преобразование эмбриональных стволовых клеток точно в предсказуемом и желательном направлении. Wie die Transformation embryonaler Stammzellen in berechenbare und wünschenswerte Richtungen gelenkt werden kann bleibt noch unbekannt.
Но Министерство Финансов США и МВФ поняли, что возможные реформы, столь желательные для мира, не в их интересах. Doch erkannten das US-Finanzministerium und der IWF, dass die voraussichtlichen Reformen, so wünschenswert sie für die Welt auch waren, nicht in ihrem Interesse lagen.
Недавний саммит лидеров ЕС был посвящен энергетической политике - той области, где сотрудничество не только очень желательно, но и необходимо. Vor Kurzem widmete man sich auf einem Gipfel der Staats- und Regierungschefs der EU dem Thema Energiepolitik - einem Bereich, in dem Kooperation nicht nur höchst wünschenswert, sondern auch notwendig ist.
Но то, что может быть желательно для одной страны в экстремальных условиях, может быть чрезвычайно гибельной для мировой экономики. Doch was unter extremen Bedingungen für ein einzelnes Land wünschenswert sein mag, kann sich auf die Weltwirtschaft äußerst nachteilig auswirken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.