Sentence examples of "женской" in Russian
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти.
Durga, der Inbegriff kreativer femininer Energie, genannt "shakti".
Это сделал Теруо Окано в токийской женской больнице.
Es wurde von Teruo Okano im Frauenspital in Tokio präpariert.
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше.
Sie spielt in einer kleinen Frauenklinik in einem Dorf in Bangladesch.
Для начала, баланс между работой и семьей уже не является чисто женской проблемой.
Zunächst einmal ist der Ausgleich zwischen Arbeit und Familie nicht mehr ausschließlich ein Frauenthema.
И я хочу сделать это для "женской сущности" каждого из нас в этом зале.
Und ich möchte es heute Nacht für das Mädchen in jeder/m von Ihnen machen.
Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность.
Ungefähr die Hälfte von Ihnen, die Frauen sind, haben vielleicht irgendwann einmal einen Schwangerschaftstest gemacht.
Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом.
Denken Sie an den Nutzen für Jobs, Produktivität, Arbeitsplätze, Kinderernährung, Müttersterblichkeit, Lese- und Schreibfähigkeit und noch so viel mehr.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост.
Trotzdem gratuliere ich Sonia Gandhi zu ihrem Einsatz für die Berufung einer Frau in diese wichtige Position.
И так весной 1996, имея мечту вступить в американскую паралимпийскую команду, и с огромной скоростью приближающемся маем, я стала частью женской команды.
Also im Frühling 1996, mit meinem Ziel, es in das U.S. paralympische Team zu schaffen, in diesem Mai, der in vollem Tempo auf mich zukam, trat ich dem Sprinterteam der Frauen bei.
Также, в 1999 году США принимали свой второй женский чемпионат мира, который они выиграли, что привело к женской футбольной революции в стране.
1999 waren die USA zum zweiten Mal Gastgeber der Fußballweltmeisterschaft der Frauen, holten zum zweiten den Titel und lösten eine Revolution im Frauenfußball des Landes aus.
Кроме того, растущее предложение высококачественной женской рабочей силы не повлечет за собой дополнительные затраты на здравоохранение и пенсии, в отличие от трудовой иммиграции.
Überdies wird die erhöhte Teilnahme qualifizierter Frauen am Arbeitsmarkt im Gegensatz zur Zuwanderung von Arbeitskräften nicht zu zusätzlichen Kosten im Gesundheits- und Rentenwesen führen.
Бэмфорд была приговорена к 15-суточному тюремному сроку в центре содержания заключенных общего режима на окраине Пхукета, а не в женской тюрьме для взрослых.
Bamford wurde zu einer 15-tägigen Gefängnisstrafe in einer Haftanstalt mit niedriger Sicherheitsstufe am Rande Phukets verurteilt, statt in einem Gefängnis für erwachsene Frauen.
Это было "женской проблемой" лет 15 назад, но теперь это неотъемлемое бремя современной жизни для поколения женщин и мужчин, стремящихся к равноправию между полами.
Vor 15 Jahren war dies vielleicht noch ein "Frauenthema", aber jetzt ist es für eine ganze Generation von Frauen und Männern, die sich der Gleichberechtigung verschrieben haben, ein Spannungsfeld des modernen Lebens.
Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше.
Dieses Erschüttert-Werden, diese Öffnung meiner Mädchen-Zelle, dieser unglaubliche Durchbruch meines Herzens ermöglichte mir mutiger und tapferer, und tatsächlich klüger zu werden, als ich je in meinem Leben davor gewesen bin.
Как будут выглядеть встречи Большой 8, когда президент США Хиллэри Клинтон и президент Франции Сеголен Руаяль присоединяться к германскому канцлеру Ангеле Меркель в грандиозном треугольнике женской власти?
Wie werden G-8-Gipfeltreffen aussehen, wenn sich die amerikanische Präsidentin Hillary Clinton und die französische Präsidentin Ségolène Royal mit der deutschen Kanzlerin Angela Merkel zu einem eindrucksvollen Frauen-Power-Dreieck zusammenschließen?
Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие на TED конференции в Оксфорде, в том, что мы предполагаем только одну историю женской борьбы за свои права, в то время как их много.
Haben wir zu Unrecht angenommen, wie Chimamanda Adichie uns auf der TED Konferenz in Oxford erinnerte, dass es nur eine einzige Geschichte des Kampfes der Frauen um ihre Rechte gibt, während es in Wirklichkeit viele sind?
Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было.
Den Belastungen durch die Verhandlung ausgesetzt zu sein, für den Mord an ihnen verurteilt werden - und einige Zeit im Frauengefängnis einzusitzen, wo all die anderen Gefangenen sie für den Mörder ihrer Kinder halten - das ist wirklich ein entsetzliches Geschick.
Причиной этого популярного ошибочного мнения является, по крайней мере частично, факт, что женщинам более свойственно знать о своем статусе ВИЧ-инфицированной потому, что они в плановом порядке тестируются на ВИЧ в женской консультации, когда они проходят тесты и обследования на беременность.
Dieser weitverbreitete Irrtum rührt zumindest teilweise von der Tatsache, dass Frauen ihren HIV-Status eher kennen, da bei ihnen in Geburtskliniken routinemäßig HIV-Tests gemacht werden, wenn sie dort Schwangerschaftstests oder -untersuchungen durchführen lassen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert