Sentence examples of "жёсткие" in Russian

<>
Были также введены более жесткие налоги с корпораций. Dieses Ziel könnte in diesem Jahr erreicht werden, hauptsächlich durch eine Erhöhung von indirekten Steuern wie Energiesteuern, KFZ-Versicherungen, Tabaksteuer und durch die Einführung von Studiengebühren an den Universitäten.
Против глобального нарушения баланса необходимо принимать более жесткие меры. Globale Ungleichgewichte müssen mit mehr Nachdruck in Angriff genommen werden.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки. Sie können sich denken, dass das einen Lehrer ganz schön in die Zwickmühle bringt.
Она ввела жесткие ограничения на это предприятие в октябре. Sie verhängte im Oktober schwere Beschränkungen gegen die Branche.
Сегодня наступил момент принимать жесткие решения ради энергетического будущего Европы. Für die europäische Energiezukunft ist heute der Zeitpunkt für konsequente Entscheidungen.
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. Die New York Times erlaubt so etwas nicht.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса. Strikte Regeln und eine auf Distanz ausgelegte Politik würden bloß den animalischen Geist der Unternehmerklasse zum Ersticken bringen.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Die Grenzen der Umverteilung durch den Markt sind heute viel enger:
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры. Zur Beendigung dieses Konflikts ist sowohl politisches Geschick als auch fortgesetzte militärische Standfestigkeit erforderlich.
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года. Rumänien muss seine Verhandlungen über seine Mitgliedschaft in der EU im Jahr 2004 zum Abschluss bringen.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. Immer größere Versprechungen nach immer wieder gebrochenen Versprechen sind wohl kaum der richtige Weg.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына; Die ungewöhnlich scharfen Töne aus China bedeuten nicht unbedingt, dass es beabsichtigt, das Regime von Kim Jong Un fallen zu lassen;
мир понял, что независимый центральный банк в состоянии принять жесткие меры, чтобы гарантировать стабильность цен. Der Welt wurde vermittelt, dass eine unabhängige Zentralbank rigorose Maßnahmen ergreifen kann, um Preisstabilität zu sichern.
НАТО налагает жесткие ограничения на местные политические элиты, и они не смогут сделать то, что захотят. Die NATO setzt der Autonomie politischer Eliten vor Ort strenge Grenzen, das zu tun, was sie wollen.
· Требуется наделить еще большей властью регуляторные органы для того, чтобы они могли применять более жесткие правила; · Aufsichtsämter benötigen die Befugnis durchzugreifen, so dass strengere Vorschriften umgesetzt werden können.
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом. Bessere Technologien haben der Weltwirtschaft trotz manch schwieriger Ressourcenknappheit in der Vergangenheit weiteres Wachstum ermöglicht.
Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод. Dieser offenbar endlose "Ausnahmezustand" hat zu beträchtlichen Einschränkungen und sogar Aufhebungen individueller und politischer Freiheiten geführt.
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников. Damit eine derartige Offenlegung wirksam ist, muss sie klare Vorschriften zur Politikfinanzierung über Vermittler einschließen.
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют. Immense Spekulationen gegen manche Währungen, massive Interventionen der Zentralbanken und schließlich der Zusammenbruch des Paritätssystems.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом. Hätte der IWF nicht die notwendigen Geldmittel zur Verfügung gestellt, wäre es zu einer bedenklichen Steuerung des Kapitals gekommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.