Sentence examples of "жёстких" in Russian
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
Überdies müssen zum Nachweis von Völkermord strenge Bedingungen erfüllt sein.
Это подразумевает необходимость принятия некоторых жестких и даже непопулярных решений.
Dies erfordert einige schwierige, sogar unpopuläre Entscheidungen.
Первоначальные меры сосредоточиваются на снижении инфляции и введение жестких инфляционных рамок.
Zunächst sollte der Nachdruck der Politik ausschließlich auf der Eindämmung der Inflation und auf der Anwendung eines strengen Inflationsziel-Systems liegen.
Часто это требует жестких мер, потому что речь идёт о физической безопасности.
In vielen Fällen erfordert dies drastische Maßnahmen, insbesondere dort, wo es um unsere physische Sicherheit geht.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Diese Vorträge ernst zu nehmen - und gar einen engen Haushaltsrahmen zu verabschieden - kann kontraproduktiv sein.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков.
Den Gläubigern fehlt allerdings der Anreiz, Banken strenge Höchstgrenzen zu setzen.
Это требует жестких решений на общественном уровне, а так же наличия приверженных защитников пациентов.
Dies erfordert strenge Entscheidungen auf der gesellschaftlichen Ebene, aber auch entschiedene Anwälte auf der Seite der Patientinnen.
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию?
Werden es die Schuldnerländer schaffen, an ihren schwierigen Reformprogrammen festzuhalten, oder werden ihre Bürger die Austerität verwerfen?
Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть.
Diese Aufsicht muss innerhalb strenger rechtlicher Bestimmungen und rigoroser Rahmenbedingungen hinsichtlich der Verantwortlichkeit agieren, die auch Regierung und Gesetzgeber mit einbeziehen.
Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены.
Straffe Zeitpläne, die nach früheren Erfahrungen wahrscheinlich nicht eingehalten werden könnten, sollten vermieden werden.
В конце концов, конфронтации, подобные этой, не являются необычными в жестких президентских системах стран Латинской Америки.
Wenn Staatsoberhäupter mit festgesetzten Amtszeiten ihre politische Unterstützung verlieren, können sie nicht mit einem Misstrauensvotum beseitigt werden, wie in parlamentarischen Systemen.
Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
Die Handelsbanken schwimmen im Geld aus diesen kurzfristigen, spekulativen Transaktionen, das sie dann als Kredite zu strengsten Konditionen an die Regierungen vergeben.
Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни.
Vor einigen Jahren war ich als Vermittler in einigen sehr schwierigen Gesprächen zwischen der Regierung von Russland und der Regierung von Tschetschenien tätig.
Более того, ограничения в области торговли в Китае и Индии остаются одними из самых жестких в мире.
Außerdem haben Indien und China nach wie vor die weltweit größte Anzahl von Handelsbeschränkungen.
Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
Die Talsohle zu erreichen, ist kein Grund dafür, die leistungsstarken Maßnahmen aufzugeben, die zur Wiederbelebung der Weltwirtschaft ergriffen wurden.
Так что, идея о том, что в настоящее время мир нуждается в более жестких правилах, не годится.
Die Vorstellung, dass fixe Regeln alles sind, was wir momentan brauchen, ist nicht zielführend.
На этом зловещем фоне юг страны попадает под контроль жестких исламистов, некоторые из которых связаны с Аль-Каидой.
Im Süden drohen radikale Islamisten die Macht zu übernehmen, von denen manche mit der Al Kaida verbündet sind.
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы.
Die Bush-Administration scheut vor übermäßig strikten Rüstungsabkommen zurück, die die USA in ihrer Flexibilität bei der Reaktion auf spontan auftretende Bedrohungen einschränken würden.
В ответ администрация президента США Барака Обамы ведет работу с Советом безопасности ООН по установлению более жестких экономических санкций.
Die Administration von US-Präsident Obama hat reagiert, indem sie über den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen strengere Wirtschaftssanktionen durchsetzen will.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert