Sentence examples of "за исключением" in Russian
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Vom Balkan einmal abgesehen, sind die meisten europäischen Nationen miteinander im Reinen.
И, за исключением периода Мао, так было всегда.
Und, abgesehen von der Mao-Periode blieb das mehr oder weniger der Fall bis heute.
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний.
Und man kann die Vergangenheit ebenso wenig sehen, außer im eigenen Gedächtnis.
кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС?
Wer will sie, außer vielleicht die kleineren Mitglieder der EU?
все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще.
Alle, außer den amerikanischen Ureinwohnern, kamen von anderswo.
За исключением того, чтобы взять линейку и начать измерять.
Außer ein Lineal nehmen und Anfangen es zu messen.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец.
Außer, natürlich, es war nicht die Cleverness der Schafe.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
Wenn das Wachstum ins Stocken gerät oder abnimmt, kann niemand dafür verantwortlich gemacht werden außer das "System".
Здесь мало ледников, за исключением высоких гор в Восточной Африке.
Und es gibt nicht viele Gletscher hier, nur auf den hohen Bergen hier in Ostafrika.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Das Verbot von Kriegen außer zur Selbstverteidigung ist in der Charta der Vereinten Nationen verankert.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Abgesehen von diesen kurzen Schocks wäre nichts plötzlich passiert.
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
Es gibt nichts - außer einem Atomkrieg, wie wir ihn noch nie gesehen haben - dass dieses [Wachstum] aufhalten kann.
Фактически, онлайн-словари копируют почти все проблемы бумажных, за исключением поиска.
Und tatsächlich, Online-Wörterbücher bilden fast alle Probleme der gedruckten Wörterbücher nach, sie lassen sich nur leichter durchsuchen.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво.
China ist - wenn man von Tibet absieht - ein auf sich selbst vertrauendes und mit dem Status quo zufriedenes Reich.
За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса.
Außerhalb Japans scheinen die asiatischen Entscheidungsträger gewiss nicht für eine Aufwertung des Wechselkurses zu haben zu sein.
Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
Alles, würde ich sagen, alle Dinge, die Bedeutung haben, außer aller Dinge und außer der Bedeutung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert