Sentence examples of "завершенными" in Russian with translation "ab|schließen"
Translations:
all84
abschließen34
beenden25
ab|schließen15
sich beenden5
zum abschluß bringen4
sich zum abschluß bringen1
Эти исследования еще далеки от завершения.
Die Forschung in diesem Bereich ist jedoch noch lang nicht abgeschlossen.
Я завершу выступление четырьмя общими утверждениями, примером и двумя афоризмами.
Gut, lassen Sie mich abschliessen mit vier generellen Bemerkungen, einem Beispiel und zwei Aphorismen.
Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
Jede Koordinierung über eine Zollunion würde bereits abgeschlossene Verhandlungen wieder aufnehmen.
В завершение скажу, что инструменты есть, и это действительно неизведанный, неоткрытый контитент.
Lassen sie mich abschließend sagen, dass die Werkzeuge vorhanden sind und das dies ein wirklich unerforschter, unentdeckter Kontinent ist.
Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году.
Damit soll nun begonnen werden und bis 2013 soll das Projekt abgeschlossen sein.
В завершение, я думаю, нам нужно развивать биомутуализмы, которые увеличат скорость базовых открытий при своём применении.
Abschließend möchte ich sagen, dass wir meiner Meinung nach mehr Biosymbiosen eingehen sollten, wie ich sie gezeigt habe, die durch ihre Umsetzung die Geschwindigkeit erhöhen, mit der grundlegende Entdeckungen gemacht werden.
Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды.
Obwohl bei weitem noch nicht abgeschlossen, trägt dieser Wandel bereits erste Früchte.
Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий.
Die Tokugawa-Shogune, die die Wiedervereinigung Japans im Jahre 1600 abschlossen, blieben mehr als zweieinhalb Jahrhunderte an der Macht.
Среди подрядчиков был один человек подходящего размера - и это был не ребёнок - который вмещался между ними для завершения гидроизоляции здания.
Es gab eine Person bei dem Bauunternehmen, die die richtige Größe hatte - und es war kein Kind - die dazwischen passte um abschließend zu prüfen, ob das Gebäude wasserdicht ist.
Всё, что я могу сказать в завершение, мы слышали вчера, что одним из 10 плохих событий, которые могут с нами произойти, будет астероид с пунктом назначения "Земля".
Alles was ich abschließend sagen kann ist, was wir gestern gehört haben, dass eines der 10 schlimmsten Dinge die uns passieren können, ein Asteroid mit unserem Namen darauf ist.
А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций.
Zudem haben viele Entscheidungsträger auf der ganzen Welt erneut bekräftigt, dass sie die Doha-Handelsrunde erfolgreich abschließen und keine neuen Barrieren für Handel und Investitionen aufstellen wollen.
Для нормальной деятельности НАТО его члены должны быть готовы не только предоставлять свои войска и вооружения (оборудование) для военных операций под эгидой НАТО, но также финансировать и поддерживать эти операции до их полного завершения.
Damit die NATO ordnungsgemäß funktionieren kann, müssen ihre Mitglieder nicht nur bereit sein, für NATO-geführte Militäroperationen Truppen und Gerät zu stellen, sondern auch, diese Operationen zu finanzieren und zu tragen, bis die Missionen abgeschlossen sind.
И тем не менее, несмотря на все эти дорогостоящие меры, оплачиваемые за счёт африканцев, все отчётные доклады по завершённым проектам указывали на то, что подавляющее большинство проектов оказалось не в состоянии принести доходы, необходимые для покрытия займов, пошедших на их финансирование.
Trotz all dieser kostspieligen Maßnahmen, die von Afrikanern bezahlt wurden, ließen alle Berichte, in denen Zielerreichung und Wirksamkeit abgeschlossener Projekte überprüft wurden, erkennen, dass die überwältigende Mehrheit der Projekte nicht in der Lage war, die Einnahmen zu erzielen, die notwendig waren, um die Schulden zu bedienen, durch die sie finanziert wurden.
Несмотря на частые заверения официальных лиц ООН в том, что Косово находится на пути к примирению и настоящему самоуправлению, официальные представители НАТО указывают на то, что существуют планы сохранить долгосрочное военное присутствие в регионе для того, чтобы "гарантировать успешное завершение политического процесса".
Trotz der häufigen Zusicherungen von UN-Gremien, dass sich der Kosovo auf dem Wege zu einer Aussöhnung und echten Selbstverwaltung befände, lassen NATO-Vertreter erkennen, dass Pläne für die Aufrechterhaltung einer langfristigen Militärpräsenz in der Provinz gibt, um "zu gewährleisten, dass der politische Prozess erfolgreich abgeschlossen wird."
Всё это наталкивает на мысль о том, что необходимость объединения различных групп внутри государств, примирения их в отношении их прошлого с целью объединить их вокруг общей идентичности и, следовательно, вокруг общих планов на будущее, заменила уже завершённую миссию Европы по примирению бывших врагов, таких как Германия и Франция.
Das alles sieht so aus, als ob die Notwendigkeit, Gemeinschaften innerhalb der verschiedenen Nationen integrieren zu müssen - sie mit ihrer Vergangenheit zu versöhnen, um sie um eine gemeinsame Identität und damit ein gemeinsames Zukunftsprojekt zu sammeln - die inzwischen abgeschlossene Mission der Aussöhnung zwischen alten Feinden wie Deutschland und Frankreich ersetzt hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert