Sentence examples of "зависело" in Russian with translation "hängen"

<>
Проведение массовой акции зависело от того, подхватят ли инициативу местные организации, опираясь на общий глобальный план. * Der Erfolg der Massenaktion hing davon ab, dass die lokalen Organisationen nach einem lockeren globalen Plan die Initiative ergriffen.
Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ. Die Geltung des Preises hing nicht so sehr von den Verdiensten der Preisträger ab als vielmehr vom Glauben daran, dass der Preis ein starkes Instrument sei, um Prestige, Öffentlichkeit und Vorteile zu erlangen.
Всё зависит от работы компьютеров. Alles hängt davon ab, dass diese Computer funktionieren.
Это просто зависит от нас. Es hängt einfach von uns ab.
Демократия зависит от информированного согласия. Demokratie hängt von Einverständnis ab.
Несомненно, будущее мира зависит от этого. Die Zukunft der Welt hängt davon ab.
Благополучие человека зависит от их интеграции. Von ihrer Zusammenführung hängt das Wohlergehen der Menschheit ab.
Ответ зависит от формы американской рецессии: Die Antwort darauf hängt von der Form der Rezession in den USA ab:
От этого зависит наше общее будущее. Davon hängt unsere gemeinsame Zukunft ab.
Он зависит только от массы объекта. Er hängt nur von der Masse des Objekts ab.
Судьба литературы зависит от судьбы языка. Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
Вся наша деятельность зависит от компьютера. All unsere Handeln hängt vom Rechnen ab.
Продолжительность практики зависит от имеющегося времени. Die Übungsdauer hängt von der verfügbaren Zeit ab.
Это решение не зависит от нас Diese Entscheidung hängt nicht von uns ab
25 процентов ее оценки зависит от английского. 25 Prozent ihrer Note hängt vom Englischen ab.
Будущее зависит от нас и нашего поколения. Die Zukunft hängt von uns und von unserer Generation ab.
Многое зависит от того, кто премьер-министр; Es hängt viel davon ab, wer Ministerpräsident ist.
Мир сильно зависит от выборов в Америке. Für die Welt hängt viel von den amerikanischen Wahlen ab.
Я считаю, что она зависит от наблюдателя. Ich denke es hängt vom Beobachter ab.
Помните, сама жизнь зависит от оси времени. Erinnern Sie sich, das Leben selbst hängt ab vom Zeitpfeil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.