Sentence examples of "зависимой" in Russian

<>
Translations: all56 abhängig46 other translations10
Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи. Die argentinischen Reserven dagegen gehen stark zur Neige - und reichen nur noch für weniger als acht Jahre.
В 2010 году сильная засуха в восточной части Китая погубила урожай пшеницы, что сделало страну зависимой от импорта. 2010 beschädigte eine große Dürre in Ostchina die Getreideernte, was das Land zu Importen zwang.
Однако, делая помощь зависимой от экономических реформ и демократических преобразований, международное сообщество рискует получить установление политической очередности оказания помощи. Indem die internationale Gemeinschaft Beihilfen an wirtschaftliche Reformen und demokratischen Wandel knüpft, riskiert sie allerdings politische Triage.
Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Die Prognosen für die Weltwirtschaft trüben sich ein und Ökonomen im exportabhängigen Argentinien finden genügend Gründe zur Sorge.
В ходе этого процесса Мексика также превратилась из страны, зависимой от выручки от продажи нефти, в экспортера разнообразной промышленной продукции. Im Rahmen dieses Prozesses konnte sich Mexiko ebenfalls aus seiner Abhängigkeit von den Einnahmen aus dem Ölgeschäft lösen, um sich zu einem vielfältigen Exporteur von Fertigwaren zu entwickeln.
Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности. Doch damit sich dieser Rückhalt bewähren kann, muss sich der Islam angesichts der Modernität von seiner traditionell unterwürfigen, passiven und sanftmütigen Haltung befreien.
С моего первого погружения в аппарате для глубоководных работ, когда я спустилась вниз, выключила освещение и увидела весь этот фейерверк, я стала биолюминесцентно зависимой. Seit meinem ersten Tauchgang in einem Tiefseeboot, als ich in der Tiefe die Lichter ausmachte und das Feuerwerk vor mir sah, bin ich ein Biolumineszenz-Fan.
Это означает, что энергетическая безопасность будет оставаться сильно зависимой от политики на Среднем Востоке, где региональные производители нефти будут продолжать пытаться диктовать условия мировому рынку. Das bedeutet, dass die Energiesicherheit weiterhin stark von der Politik im Nahen Osten abhängen wird und dass die Ölproduzenten der Region weiter versuchen werden, dem Weltmarkt die Bedingungen zu diktieren.
Сокращение выпуска продукции и занятости в производстве на самом деле ускорилось - и сильнее, чем выпуск продукции и занятость упали в отраслях, от которых экономика во многом остаётся зависимой: Der Rückgang von Fertigung und Beschäftigung in der produzierenden Industrie hat sich tatsächlich beschleunigt - und zwar schneller, als Produktion und Beschäftigung in den Sektoren gefallen sind, von denen ein Großteil des wirtschaftlichen Wachstums des Landes abhängt:
В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг). Allgemein gesagt, sind solche Umstände mit wachsenden Märkten für bestimmte Klassen von Waren und Dienstleistungen (rohstoffintensive Produkte) verknüpft, die einhergehen mit einem Fehlen von Märkten für und einer gemeinsamen Politik in Bezug auf das Naturkapital (die Leistungen des Ökosystems).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.