Sentence examples of "задумываюсь" in Russian
Но когда я задумываюсь, я думала что хотела супруга, но то что я по-настоящему хотела - это семью, любящую семью.
Aber wenn ich darüber nachdenke, habe ich gedacht, dass ich einen Ehemann wollte, aber was ich wirklich wollte, war eine Familie, die einander liebt.
И когда я задумываюсь о всех кинодеятелях, которые существуют сейчас, но которые никогда бы не раскрылись в прошлом - это очень будоражит.
Und wenn ich über all die Filmproduzenten, die es heute da draußen gibt und die zum Schweigen gebracht worden wären - in der Vergangenheit zum Schweigen gebracht worden wären - nachdenkt, ist es eine sehr aufregende Sache.
Задумайтесь об альтернативных механических частях.
Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken.
Заканчивая свою речь, я хочу, чтобы вы задумались над такой мыслью:
Ich möchte daher meinen Vortrag mit einem Gedanken und einer Aufgabe für Sie abschliessen.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде,
Und wir haben die Wahl, uns bei diesen Entscheidungen zu fragen, Wie wird sich das auf meine Umwelt auswirken?
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить.
Den Großteil meines Lebens verschwendete ich keinen Gedanken an meine Fähigkeit, sprechen zu können.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью.
Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют.
Aber gemeint ist, dass Akustiker wirklich über die Art von Sälen nachdenken müssen die sie zusammenstellen.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются.
Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert