Sentence examples of "заинтересованность" in Russian
Это еще раз подтвердило заинтересованность Америки поддерживать сильный доллар.
Das bestätigte das amerikanische Interesse an einem starken Dollar.
Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать.
Auch Chinas Interesse an der Stabilität sowohl Afghanistans wie Pakistans ist nicht zu unterschätzen.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта.
Mein Interesse an diesem Thema gründet zum Teil auf persönlichen Erfahrungen.
Для осуществления этой цели, США имеют прямую заинтересованность в превращении ЕС в международного актора.
Deshalb haben die USA ein vitales Interesse an der Volljährigkeit der EU als internationaler Akteur.
Поэтому и их заинтересованность в жилой недвижимости как в главном источнике спекулятивного капиталовложения вряд ли изменится.
Daher ist auch unwahrscheinlich, dass das Interesse an Immobilien als wichtige spekulative Investition nachlässt.
В ваших беседах с разными людьми по всему миру о возможностях в этом направлении, где была проявлена наибольшая заинтересованность?
Aber während Sie mit verschiedenen Menschen dieser Welt über diese Möglichkeiten gesprochen haben, wo ist das größte Interesse, so was wirklich umzusetzen?
учреждений - и бюрократии, которая имеет личную заинтересованность в сохранении своих позиций - к организациям, которые поддерживают проживание по месту жительства.
von den Institutionen - und Bürokratien, die entsprechendes Interesse an der Erhaltung ihrer Position haben - hin zu Organisationen, die gemeindenahe Wohnprojekte unterstützen.
Образование, безусловно, является областью, в которой любая страна имеет сильную заинтересованность в обеспечении единых по всей стране правил игры.
Bildung ist sicherlich ein Bereich, in welchem jedes Land ein starkes nationales Interesse hat, ein ebenes Spielfeld zu bereiten.
Вместо этого, применение количественных методов физики для химии и биологии повышают заинтересованность учеников и подчёркивают взаимосвязь между данными предметами.
Umgekehrt sorgen qualitative Anwendungsbeispiele der Physik für eine Steigerung des Interesses in Chemie und Biologie und heben die Verbindungen zwischen den Disziplinen hervor.
Мы понимаем его заинтересованность в наличии океанского военно-морского флота для защиты своих морских линий в случае возникновения напряженных ситуаций.
Wir verstehen Chinas Interesse, eine Hochseemarine zu unterhalten, um seine Schifffahrtsrouten gegen jegliche Eventualfälle zu schützen.
Школы, транспортные станции, агентства по адаптации, ипотечные кредиторы, компании по трансплантации органов - все имеют заинтересованность в получении информации о генетической предрасположенности.
Schulen, Zulassungsstellen für Kraftfahrzeuge, Adoptions-Agenturen, Verleiher von Hypotheken, Organtransplantations-Einrichtungen - sie alle haben ein Interesse an Informationen über genetische Prädispositionen.
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран.
Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessen von großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzen interessiert sind.
Словом, у них было время и заинтересованность, но в тоже время не было известных мне средств коммуникации, чтобы объединить эти два сообщества.
Sie hatten also ihre Zeit und ihre Interessen, aber gleichzeitig gab es meines Wissens nach keine Verbindung in meiner Gemeinde, die diese beiden Gruppen zusammenbrachte.
"Как Соединенные Штаты и их союзники, так и Советский Союз и его союзники имеют взаимную глубочайшую заинтересованность в справедливом и подлинном мире и прекращении гонки вооружений".
"[B]eide, die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten sowie die Sowjetunion und ihre Verbündeten, haben ein gemeinsames, tiefes Interesse an einem gerechten und wirklichen Frieden und einer Einstellung des Wettrüstens."
И все же, в качестве члена "Большой двадцатки" и Совета Безопасности, Индия может найти заинтересованность в постановке проблем продовольственной и энергетической безопасности, которые затрагивают основные интересы обеих групп.
Und doch könnte Indien, als Mitglied der G-20 und des Sicherheitsrates, durchaus Interesse daran finden Themen wie Ernährungs- und Energiesicherheit zur Sprache zu bringen, die die zentralen Anliegen beider Gruppen berühren.
Поэтому у Индии на самом деле, имеется потенциал, и, как мы думаем, заинтересованность для сотрудничества с Соединенными Штатами и другими партнерами по широкому спектру глобальных и региональных вопросов".
Und daher hat Indien wirklich die Fähigkeit und, so glauben wir, das Interesse daran, mit den Vereinigten Staaten und anderen Partnern in einer Vielzahl von Fragen von globalem und regionalem Umfang zusammenzuarbeiten."
Однако финансовая заинтересованность часто искажает этот процесс, создавая побудительные мотивы, которые слишком высоко оценивают выгоду от новых лекарственных средств, недооценивают риски и, прежде всего, стимулируют увеличение предписаний новых препаратов.
Doch die bestehenden finanziellen Interessen neigen dazu, den Prozess zu verzerren, indem sie Anreize zur Überbewertung des Nutzens neuer Medikamente, zur Unterbewertung der von diesen ausgehenden Risiken und vor allem zur Förderung von Verschreibungen schaffen.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных.
Südafrika hat ein begründetes Interesse an Stabilität und kann nun Mugabes Regime ebenso unter Druck setzen, wie man es auch abgelehnt hat, über Sanktionen aufgrund ihrer Auswirukungen auf die Armen nachzudenken.
Мы должны убедить государственные учреждения сосредоточиться на том, как работать лучше с их частными коллегами, а не наоборот, потому что государственные и частные сектора имеют общую заинтересованность в ускорении экономического развития и гарантируют, что все извлекают выгоду из глобализации.
Wir müssen die öffentlichen Institutionen dazu bewegen, besser mit ihren privaten Entsprechungen zusammenzuarbeiten und nicht umgekehrt, da die öffentlichen und privaten Sektoren ein gemeinsames Interesse daran haben, wirtschaftliche Entwicklung voran zu treiben und sicher zu stellen, dass die Globalisierung allen zugute kommt.
К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита.
Leider zeigt Obama kein wirkliches Interesse an einer Reduzierung der Defizite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert