Sentence examples of "законная" in Russian
Translations:
all138
legitim70
rechtmäßig26
gesetzlich21
rechtlich14
rechtsgültig1
other translations6
Демократия - законная цель, но она долгосрочная.
Demokratie ist ein legitimes, aber langfristiges Ziel.
Голландцы знают, как добровольная эвтаназия осуществляется в их стране, они знают, что законная эвтаназия только улучшила медицинскую помощь, а не навредила ей, и они хотят иметь возможность ассистированного ухода из этой жизни, если им понадобится такая помощь.
Die Niederländer wissen, wie freiwillige Euthanasie in ihrem Land praktiziert wird, sie wissen, dass gesetzliche Euthanasie ihre medizinische Versorgung eher verbessert als ihr geschadet hat, und sie wollen die Möglichkeit der Sterbehilfe, sollten sie diese wollen und benötigen.
И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
Und ich behaupte, dass die einzige legitime Absicht einer Technologie es ist, unser Leben zu verbessern und nicht uns zu manipulieren oder zu versklaven.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
Palästinenserpräsident Jassir Arafat ist der rechtmäßig gewählte Führungskopf des palästinensischen Volkes.
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно.
Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend.
В этот день у людей появится законный повод разрушить эту стену.
Wenn sie das tun, so ist dies ein überzeugendes rechtliches und moralisches Argument für einen Abbruch des Zauns.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Es ist dringend notwendig, dass der CTBT in der ganzen Welt so schnell wie möglich rechtsgültig wird.
Прекращение криминальной деятельности является законной заботой правительства.
Kriminellen Aktivitäten Einhalt zu gebieten, ist ein legitimes Interesse des Staates.
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
Als Teil des Preises für seine Freilassung erkannte Chiang die Kommunisten als rechtmäßig an.
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения.
Viele Ländern erkennen ein gesetzliches Recht zu Verweigerung medizinischer Behandlung an.
Законные ограничения на гуманитарную интервенцию необходимы, поскольку диктаторы слишком часто используют это для оправдания криминальной агрессии.
Rechtliche Einschränkungen für humanitäre Interventionen sind notwendig, da Diktatoren damit zu oft ihre kriminellen Übergriffe rechtfertigen.
Они думают, что то, что легально, также является законным.
Was legal ist, denken sie, ist auch legitim.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
Zugeständnisse, die für rechtmäßig und akzeptabel gehalten wurden, könnten jetzt unrechtmäßig und inakzeptabel werden.
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт.
Vor der Unabhängigkeit war Nigerias gesetzliches Zahlungsmittel das britische Pfund.
Фактически у них нет какого-либо законного статуса, несмотря на значимость этого вида, а также присущего им исторического контекста.
In Irland haben sie überhaupt keinen rechtlichen Status, trotz der Wichtigkeit der Spezies und des historischen Kontexts, in dem wir die Riesenhaie kennen.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность.
Wissen Sie, es wäre legitim über diese Apekte, diese Dinge beunruhigt zu sein.
Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90% голосов избирателей?
Sind die Präsidenten einiger ehemaliger Sowjetrepubliken, die über 90% der Stimmen zu verfügen scheinen, rechtmäßig gewählt?
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам.
Der Bericht fordert gesetzliche Regelungen zum Schutz vor Ethnic Profiling.
Каждый год только в США 2 миллиона 770 тысяч пар принимают законное и одухотворённое решение провести остаток своих жизней вместе.
Allein in den USA treffen jedes Jahr 2.077.000 Paare eine rechtliche und spirituelle Entscheidung, den Rest ihres Lebens miteinander zu verbringen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert