Sentence examples of "закончена" in Russian
Translations:
all147
enden59
beenden51
fertig stellen10
sich fertig stellen7
vollenden2
absolvieren1
schluß sein1
other translations16
Тем не менее, борьба за привлечение адекватного финансирования не закончена.
Doch ist bleibt ein Kampf, eine ausreichende Finanzierung zu mobilisieren.
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования.
Das Zeitalter des Kolonialismus ist vorbei und wir sind im Begriff, das Zeitalter der weltweiten Vorherrschaft der USA hinter uns zu lassen.
Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Nach der Räumung wurde das Türschloss ausgewechselt, um eine ähnliche Situation zu vermeiden.
При том, что более высокие процентные ставки понижают цены на жилье, игра закончена.
Nun, da höhere Zinsen die Häuserpreise unter Druck setzen, ist das Spiel vorbei.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена.
Europa muss mehr sein als nur ein Mittel der wirtschaftlichen Integration, die ohnehin schon weitgehend vollzogen ist.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал.
Die Aufnahme von fünf Kapiteln für die zweite Staffel war abgeschlossen, und ein sechstes Kapitel wurde gerade gedreht, informierte der Sender.
Но эта игра почти закончена, потому что совершенно очевидно, что старые подходы не приносят успеха.
Doch das Spiel ist so gut wie vorbei, denn die alten Methoden versagen offensichtlich.
Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена.
Und es gibt wenige Dinge, die aufregender sind, als einen Song zu spielen zum ersten Mal vor einem Publikum, vor allem, wenn er erst zur Hälfte fertig ist.
Я очень, очень рад быть сегодня здесь, потому что я покажу Вам устройство, работа над которым уже почти закончена,
Ich bin wirklich begeistert heute hier sein zu dürfen, was ich euch zeigen werde kommt frisch aus dem Labor.
Наша работа не будет закончена до тех пор, пока каждый ребенок не будет обеспечен здоровым и сбалансированным питанием и возможностью в полной мере реализовать свой потенциал.
Unsere Arbeit ist nicht getan, bevor jedem Kind eine gesunde und ausgewogene Ernährung sicher ist und es die Chance hat, sein volles Potenzial auszuschöpfen.
Большое количество так называемых мошенничеств - это случаи, в которых исследователи требовали признания своей работы, которую они в действительности не выполняли, но которая указала правильное направление и была в конечном счете закончена другими.
Viele so genannte Betrugsfälle sind Fälle, in denen Forscher Anerkennung für Arbeiten beanspruchten, die sie nicht wirklich durchgeführt hatten, die aber in die richtige Richtung wiesen und letztendlich von anderen abgeschlossen wurden.
Это очевидно относится к Франции, в которой в противоположность тому, что думал французский историк Франсуа Фюре сразу после падения коммунизма 20 лет назад, французская революция не только не закончена, но и не является закрытой главой в истории.
Dies ist in Frankreich offensichtlich der Fall, wo die Revolution, entgegen dem, was der französische Historiker François Furet unmittelbar nach dem Zusammenbruch des Kommunismus' vor 20 Jahren dachte, weder vorüber noch ein abgeschlossenes Kapitel der Geschichte ist.
Премьер-министр Великобритании Гордон Браун приложил героические усилия для того, чтобы заставить остальные европейские страны выполнить скромные обязательства по оказанию помощи, взятые на себя Большой Восьмеркой на саммите 2005 года, однако это нелегкая борьба, которая еще не закончена.
Es war ein harter Kampf, der schließlich jedoch nicht erfolgreich war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert