Sentence examples of "замедлению" in Russian
Нет, Новая экономика не положила конец экономическому замедлению и спаду.
nein, die New Economy bereitete wirtschaftlichen Abschwüngen oder Rezessionen kein Ende.
Это уже привело к замедлению роста и уменьшению уровня занятости.
Schon jetzt hat sie Wachstum und Beschäftigung verringert.
Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Und die Zwangsversteigerungen haben zu einer weltweiten wirtschaftlichen Abschwächung geführt.
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание.
Überdies besteht kein klarer Plan, wie man die steigenden Kosten im Gesundheitswesen in den Griff bekommen soll.
Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Die Forderung nach einem langsameren Bevölkerungswachstum hat nichts Radikales an sich.
Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению.
Aber dieselben Vorteile ermöglichen es den USA, da sie das Land ausreichend gegen katastrophale Risiken abfedern, die Dinge auf die lange Bank zu schieben.
Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
Da aber schwerkraft-erzeugende Materie im Weltraum eingeschlossen ist, tendiert sie dazu, die Expansion des Raums abzuschwächen.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
Trichet sollte sich daher entspannen, die Drohungen einstellen und den wirtschaftlichen Abschwung für ihn arbeiten lassen.
Изменение стратегии будет иметь крайне ограниченное воздействие на препятствование замедлению американской экономики на пути к скорости сваливания:
Politische Maßnahmen werden die Abnahme des Wachstums der US-Wirtschaft nur sehr begrenzt beeinflussen können:
преждевременное старение костей, которое в конечном счете может привести к замедлению роста и низкому росту в зрелом возрасте.
der vorzeitigen Alterung der Knochen, die ultimativ zu Wachstumshemmung und damit kleinem Körperwuchs bei Erwachsenen führen kann.
В сообщениях о кризисе СМИ сделали слишком большой акцент на финансах и уделили недостаточно внимания замедлению экономического роста.
Die Medien konzentrieren bei der Berichterstattung über die Krise den Schwerpunkt zu stark auf die Finanzen und schenken der deutlichen Abschwächung des Wirtschaftswachstums nur unzureichende Aufmerksamkeit.
Продажа банков иностранным владельцам без принятия надлежащих мер безопасности может привести к замедлению экономического роста и нарушению финансовой стабильности.
Der Verkauf von Banken an ausländische Besitzer ohne einen angemessenen Schutz kann Wachstum und Stabilität verhindern.
Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления.
Länder, die ihre Emissionen senken, subventionieren somit möglicherweise nur das Wachstum ihrer Wettbewerber, ohne dabei das Tempo der globalen Erwärmung zu reduzieren.
Неопределенность будущего направления экономической политики может привести к более высоким, чем необходимо, ставкам процента в еврозоне и, следовательно, к замедлению экономического роста.
Die Unsicherheit über die zukünftige Richtung der Wirtschaftspolitik könnte im Euroland zu unnötig hohen Zinssätzen führen - und daher zu langsamerem Wachstum.
Они ошибочно полагают, что рост курса йены в середине 80-ых гг. привёл к замедлению экономического развития Японии в 90-ых гг.
Man glaubt fälschlicherweise, dass die Yen-Aufwertung Mitte der 1980er Jahre der Grund für die schwache Wirtschaftsleistung Japans in den 1990er Jahren war.
Кишечные паразиты, такие как круглые глисты, власоглавы и анкилостомы выводят железо из кишечника жертвы, что приводит к заболеваниям и замедлению мысленной деятельности.
Darmparasiten wie Spulwürmer, Peitschenwürmer und Hakenwürmer rauben Eisen aus dem Darm des Befallenen und verursachen so Krankheiten und geistige Unterentwicklung.
Левые призывают к расширению социальной защиты, в то время как правые говорят, что это приведет к замедлению экономического роста и увеличению фискального дефицита.
Die Linke fordert eine Ausweitung des sozialen Schutzes und die Rechte meint, genau das würde dem Wirtschaftswachstum schaden und zu größeren Haushaltsdefiziten führen.
Это плохая новость для всех, потому что это приводит к замедлению роста экономики - составляющему в некоторых странах до 27% от ВВП на душу населения.
Das ist eine schlechte Nachricht für alle, weil sich diese Entwicklung in einem geringeren Wirtschaftswachstum niederschlägt - im Ausmaß von bis zu 27 Prozent des Pro-Kopf-BIPs in manchen Ländern.
Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году.
Die restriktive Fiskalpolitik wird sich 2012 und 2013 noch verschärfen und - wie das Auslaufen der Steuererleichterungen, die 2011 die Investitionsausgaben ankurbelten - zum Abschwung beitragen.
Теперь же сильная экономическая интеграция означает, что замедленный экономический рост в Китае и Индии приведет к сокращению числа рабочих мест и замедлению темпов сокращения уровня бедности во всем регионе.
Aufgrund der engeren wirtschaftlichen Integration wird das schwache Wachstum in China und Indien jetzt jedoch die Beschäftigungsmöglichkeiten verringern und die Rate der Armutsbekämpfung überall in der Region bremsen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert