Sentence examples of "заметной" in Russian

<>
Религия также не играет здесь заметной роли: Religion spielt ebenfalls keine erkennbare Rolle;
В США Индия также стала более заметной. Zugleich hat Indien in den USA an Präsenz gewonnen.
В последние годы национализм был заметной составной частью китайских СМИ. Der Nationalismus ist in den letzten Jahren zu einem hervorstechenden Element in den chinesischen Medien geworden.
Глобальной этической проблемой, которая была самой заметной в кампании, является изменение климата. Die globale ethische Herausforderung, die im Wahlkampf bisher am meisten Aufmerksamkeit erhalten hat, ist der Klimawandel.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая. Verbunden mit einem beträchtlichen Mangel an Transparenz, verunsichert dies verständlicherweise Chinas Nachbarn.
Лишь небольшие различия в организации задания стали причиной заметной разницы успешности его выполнения. Solch kleine Unterschiede in der Art, wie die Tätigkeit eingefädelt wurde, haben verblüffende Unterschiede zwischen Leistungen ergeben.
предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет - это всего лишь один пример. Warnhinweise in der jeweiligen Landessprache und auffällige Steuermarken auf den Zigarettenpackungen sind ein Beispiel.
Что делает их борьбу заметной для обычно молчаливой египетской общественности, так это солидарность почти всех 9000 судей в этом противостоянии. Der Kampf der Richter ist für die normalerweise ruhige ägyptische Öffentlichkeit deshalb so bedrohlich, weil beinahe 9.000 Richter solidarisch zusammenwirken.
Движение Мусульманское братство стало заметной силой в парламенте Египта, несмотря на ограничения участия исламистских партий в выборах в прошлом году. In Ägypten ist die Muslimbruderschaft trotz der Einschränkungen, die für die Teilnahme von islamistischen Gruppen bei den Wahlen im letzten Jahr auferlegt wurden, zu einer starken Kraft im Parlament geworden.
Потому что, если вы посмотрите на мозг невооруженным глазом, вы не увидите насколько мозг сложен, но когда вы используете микроскоп, только тогда скрытая сложность становится заметной. Wenn wir ein Gehirn mit unserem bloßen Auge betrachten sehen wir nicht wie komplex es ist, aber wenn wir ein Mikroskop benutzen wird die versteckte Komplexität schließlich aufgedeckt.
Ольмерт, который занял место Ариэля Шарона в качестве нового лидера партии Кадима, считался компетентным, но непримечательным парламентарием - и впоследствии мэром Иерусалима - был известен скорее своим полемическим стилем, чем заметной политической позицией или авторитетом. Olmert, der Ariel Scharons Amt als Chef der neuen Kadima-Partei übernahm, hielt man für einen kompetenten, jedoch farblosen Parlamentarier, der später Bürgermeister von Jerusalem wurde und eher für seinen polemischen Stil als für sein politisches Format und Gewicht bekannt war.
В 1920-х годах Германия оказалась в ситуации, когда ей нужно было выплатить только малую часть ее репараций, однако то долгое время, которое потребовалось для того, чтобы добраться до этой точки, не позволило полностью восстановить Европу, сделало саму Германию самой заметной жертвой Великой депрессии и привело к широко распространенному возмущению с тяжелыми политическими последствиями. In den 1920ern musste Deutschland nur einen kleinen Bruchteil der ursprünglichen Reparationsrechnung bezahlen, aber in der langen Zeit bis dahin konnte sich Europa nicht vollständig erholen, und Deutschland selbst wurde zum größten Opfer der Großen Depression, was zu allgemeiner Verbitterung und fatalen politischen Konsequenzen führte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.