Sentence examples of "занимающие" in Russian

<>
авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. Ein Schwergewichtspolitiker in diesem Amt kann den Präsidenten möglicherweise in den Schatten stellen.
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. Dennoch sind es nicht die Frauen in Führungspositionen, die diese Werte besonders repräsentieren.
Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках. Strategisch positionierte Privatinstitutionen leisteten ihren Beitrag zur Unterstützung des Vertrauens.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок. Zu diesen strafrechtlichen Verfolgungen gibt es tausende Seiten umfassende Anklageschriften und Ergänzungen, die mehrere Bücherregale füllen.
В то время как ледники, занимающие более 5 км2, потеряли 12% своей массы, ледники площадью менее 1 км2 потеряли 38%. Während Gletscher mit einer Fläche von über fünf Quadratkilometern 12% ihrer Masse eingebüßt haben, verloren Gletscher, die weniger als einen Quadratkilometer groß sind, 38 Prozent.
В политике продолжают доминировать крупные лево- и правоцентристские партии, однако им противостоят более мелкие группы - занимающие центристскую либо ультраправую или ультралевую позиции. Auch hier wird die Politik nach wie vor von einer linken und einer rechten Volkspartei dominiert, doch kleinere Gruppen - von denen einige das Zentrum und andere extreme rechte und linke Positionen vertreten - fordern die Großen in unterschiedlichem Maß heraus.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов. Herkömmliche Weisheit postuliert, dass die Regierung stellende Parteien und amtierende Politiker in Zeiten wirtschaftlicher Not von den Wählern abgestraft werden.
Люди, занимающие ответственные посты в международных организациях, просто пожимали плечами и бормотали, что не могут ничего сделать для Гаити из-за вето Буша на помощь. Verantwortliche bei internationalen Organisationen gaben sich achselzuckend und murmelten, dass man angesichts des Bush-Vetos nicht mehr tun könnte, um Haiti zu helfen.
Если руководители и их близкие партнеры и друзья, занимающие высокие посты, знают о том, что их ждет жизнь после власти - период, во время которого неизбежно встанут вопросы об ответственности - они будут действовать более осторожно и ответственно при исполнении служебных обязанностей. Wenn Regierungschefs und ihre engen Vertrauten und Freunde in hohen Positionen wissen, dass es ein Leben nach der Macht geben wird ein Abschnitt, in dem unweigerlich Fragen nach der Rechenschaft gestellt werden werden sie während ihrer Amtszeit gewissenhafter und verantwortlicher handeln.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.