Ejemplos del uso de "занимающихся" en ruso

<>
А после падения Берлинской стены военно-морской флот открыл эти системы для био-акустиков, занимающихся китами, чтобы посмотреть, что же можно услышать. Nach dem Mauerfall hat die Marine den Walbioakustikern diese Systeme zugänglich gemacht, um zu erfahren, was die Wissenschaftler hören konnten.
По меньшей мере шестнадцать миллионов рабочих за пределами США, занимающихся сегодня созданием товаров для экспорта в Америку, также должны будут найти работу в других секторах экономики. Mindestens sechzehn Millionen Arbeitnehmer außerhalb Amerikas, die heute im Bereich Export nach Amerika beschäftigt sind, müssten sich ebenfalls in anderen Sektoren um eine neue Anstellung umsehen.
Однако такие проблемы, как политика найма персонала, нахождение компромисса между эффективностью и правом собственности и сбалансированностью усилий партнеров в лице правительственных и неправительственных организаций, занимающихся реализацией проектов, решаются посредством использования открытых и всесторонних систем управления Фонда. Gleichwohl befassen sich die offenen und umfassenden Kontrollsysteme des Fonds mit Themen wie Beschaffungspolitik, Kompromissen zwischen Effizienz und Eigentumsrechten und die Ausgewogenheit von Regierungs- und Nichtregierungsorganisationen als ausführende Partner.
Почему мы всем этим занимаемся? Warum machen wir das alles?
Вот этим мы и занимаемся. Damit beschäftigen wir uns also.
Том сейчас занимается в библиотеке. Tom lernt gerade in der Bibliothek.
Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта? Betreibst du irgendwelche Sportarten?
Смелые молодые люди любят заниматься альпинизмом. Verwegene junge Menschen befassen sich gern mit dem Bergsteigen.
Тогда я понял,что мне придется самому заняться земельными работами. Und ich dachte, Ich müsste wirklich hinausgehen und selbst einige Erdarbeiten verrichten.
Многие не занимались реальным бизнесом. wir hatten 89 Banken, von denen zu viele nicht ihren eigentlichen Geschäften nachgingen.
Мне не нравится, что ты этим занимаешься. Mir gefällt nicht, dass du dich damit abgibst.
Карнофски и Гассенфельд считают, что так заниматься благотворительностью не годится. Dies, so dachten Karnofsky und Hassenfeld, sei keine gute Methode, sich wohltätig zu betätigen.
как ваши дела, чем занимаетесь? Wie geht es Ihnen, was machen Sie?
Центр компетенций занимается сбором лучшего опыта. Ein Kompetenzzentrum beschäftigt sich mit dem Sammeln der besten Erfahrungen.
Он занимается в библиотеке сейчас. Er lernt jetzt in der Bibliothek.
Я продолжал заниматься этим еще некоторое время, Das habe ich eine Zeit lang so betrieben.
Чем ты хочешь заниматься в будущем? Womit willst du dich in Zukunft befassen?
Именно это заставляет маленькую девочку играть дома на кларнете, пока её мама занимается домашним хозяйством. Das ist es, was ein kleines Mädchen dazu bringt, die Klarinette zu Hause zu spielen, während die Mutter die Hausarbeit verrichtet.
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия". "Es gibt gute Gründe anzunehmen, dass sie ernsthaft der Herstellung von Kernwaffen nachgehen."
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами. Die Palästinenser haben ihren israelischen Kollegen (durch die Amerikaner) ein schriftliches Angebot unterbreitet, das die Abgabe von Territorien beinhaltet, die Israel 1967 besetzt hat und die jetzt von israelischen Siedlern bewohnt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.