Sentence examples of "западное" in Russian

<>
А для этого нужно западное образование. Und dazu brauchen sie eine westliche Ausbildung.
Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного. Wenn der Westen so wahrgenommen wird, dass er versucht die Führung beizubehalten, die er vor 200 Jahren ergriff, indem er zuerst industrialisierte, und den Postkonfuzianisten auf diese Weise dauerhaft die Früchte ihrer dynamischen Kraft verwehrt, werden insbesondere die Chinesen zu dem Schluss gelangen, dass Pluralismus Augenwischerei ist und dass die Weltsicht des Westens eigentlich eine Erwiderung ihrer traditionellen Weltsicht darstellt.
Так что пластика - не только западное явление. Dies ist also nicht nur ein westliches Phänomen.
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам. Unsere modernen westlichen Gesellschaften sind in dieser Zeit der Migration komplexer geworden.
Вместо этого западное процветание в основном строилось на жизни взаймы. Stattdessen wurde der westliche Wohlstand zunehmend durch Schulden finanziert.
Обвинение в том, что международное право - это просто "западное право", тоже не имеет под собой основания. Der Vorwurf internationales Recht seiallein "westliches Recht", ist ebenfalls Unsinn.
Если говорить о регулировании экономики, то в этом отношении западное общество накопило опыт применения либеральной теории, на который можно положиться. Bei der Frage, ob und wie die Wirtschaft zu regulieren sei, verfügen die westlichen Gesellschaften über ein traditionelles Korpus liberaler Theorien, auf die sie sich verlassen.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы. Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
Если мы серьезно намерены интегрировать иммигрантов в западное общество, то необходимо способствовать тому, чтобы они как можно больше передвигались в обществе. Wenn es uns ernst damit ist, Einwanderer in die westlichen Gesellschaften zu integrieren, dann sollte man sie ermuntern, sich so viel wie möglich in der Öffentlichkeit zu bewegen.
Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение. In vielen traditionsverbundenen Gesellschaften mit eingeschränkten Chancen hinsichtlich persönlicher Lebensplanung, werden unsere westlichen, vom Individualismus geprägten Ansichten über Recht argwöhnisch betrachtet.
Правительство объединилось в целях начала войны исключительно во имя спасения Азии для всех азийских народов от того, что рассматривалось как западное высокомерие. Und so einigte sich die Regierung letztlich auf Krieg - im Namen der Rettung Asiens für alle Asiaten vor dem, was man als westliche Arroganz ansah.
Три столпа, на которых зиждилось западное влияние на Среднем Востоке - сильное военное присутствие, коммерческие связи и ряд зависящих от доллара стран - рушатся. Die drei Säulen, auf denen der westliche Einfluss im Nahen Osten aufbaute - starke Militärpräsenz, geschäftliche Beziehungen und eine Reihe von dollarabhängigen Staaten -, brechen langsam weg.
В своей замечательно книге "Ружья, микробы и сталь" Джаред Даймонд говорит о том что, микробы помогли в большей степени, нежели оружие и сталь, завоевать новое полушарие, Западное полушарие, завоевать весь мир. In Jared Diamonds wunderbarem Buch "Arm und reich" ["Guns, Germs and Steel"] schreibt er darüber, wie es eher die Keime waren, und nicht Gewehre und Stahl, die halfen, die neue - westliche - Hemisphäre und den Rest der Welt zu erobern.
Как и в Африке, где западное влияние последовательно сменяется вливанием огромных китайских финансовых средств, стратегия Китая в Афганистане в основном сфокусирована на развитии бизнеса - со стабилизирующим эффектом для страны, который нельзя недооценивать. Wie in Afrika, wo es den westlichen Einfluss mit seiner enormen finanziellen Feuerkraft verdrängt, konzentriert sich Chinas Strategie in Afghanistan vor allem auf die Geschäftsentwicklung - mit einem stabilisierenden Effekt auf das Land, den man nicht unterschätzen sollte.
Основанная в 2002 году в Майдигури при мечети, школе и при имаме-фундаменталисте Мохаммеде Юсуфе, Боко Харам - что на хауса значит "западное образование есть грех" - проповедует установление исламского эмирата на мусульманском севере Нигерии. Die im Jahre 2002 in Maiduguri in Umgebung einer Moschee, einer Schule sowie des fundamentalistischen Iman Mohammed Yusuf gegründete Boko Haram - was in Haoussa soviel bedeutet wie"die westliche Erziehung ist eine Schande" - verfolgt die Errichtung eines islamischen Emirats im muslimischen Norden Nigerias.
Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться. Anders als in Pakistan könnten die afghanischen Aufständischen zudem den Kampf in der Erwartung wiederaufnehmen, dass die Reaktion ihres größten Feindes, der internationalen Streitkräfte, erheblich dadurch behindert wäre, dass die Öffentlichkeit in den westlichen Ländern die Regierungen daran hindern würde, ihre Truppen wieder zurück in den Kampf zu schicken.
Греция была колыбелью западной цивилизации. Griechenland war die Wiege der westlichen Zivilisation.
В западной культуре время - линейно. Aber im Westen ist die Zeit linear.
Официальной догмой всего западного индустриального общества. Der offizielle Glaubenssatz von allen westlichen industrialisierten Gesellschaften.
На западном фронте без перемен. Im Westen nichts Neues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.