Sentence examples of "западным" in Russian with translation "westlich"

<>
Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам. Zahlreiche indische Waren eignen sich für afrikanische Märkte viel besser als für westliche.
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню; Die Konfrontation mit westlichen Werten hat erneut ein Potemkinsches Dorf zu Tage gefördert.
И синие, ранее "развивающиеся" страны, смешиваются с бывшим индустриальным "западным" миром. Die blauen früheren Entwicklungsländer vermischen sich mit der früheren industrialisierten westlichen Welt.
Она живёт в Нью-Йорке, но не стремится быть западным деятелем искусства. Sie lebt in New York City, aber versucht nicht, eine westliche Künstlerin zu sein.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры. Die Kulturen in Osteuropa sind der westlichen Kultur viel näher als muslimische Kulturen.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? Ist dieses Geschäft mit unserem Äußeren und unserer Beschäftigung damit ein westliches Phänomen?
Я был первым западным министром иностранных дел, посетившим Ливию с момента начала кризиса. Ich war der erste westliche Außenminister, der nach Ausbruch der Krise nach Libyen reiste.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением. Insbesondere die jungen Männer hegten die Erwartung an ein Leben, das stärker jenem ähnelte, welches sich ihnen im westlichen Fernsehen präsentierte.
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием. Im Gegenteil, sie fühlten sich befreit vom von ihnen als zudringlich, sie zur Ware machend, in erniedrigender Weise sexualisierend empfundenen westlichen Starren.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. Der Niedergang des Kommunismus hinterließ ein großes schwarzes Loch in der gemeinschaftlichen Seele, das nun mit Nationalismus, Bigotterie und westlichem Konsumismus aufgefüllt wird.
В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ. Drittens mangelt es den westlichen Mächten inzwischen an innenpolitischer Einigkeit und den finanziellen Mitteln, um eine internationale Agenda voranzutreiben.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам? Aber ist es auch fair, die verschiedenen Staatsfonds dieser Region zu vergleichen und von ihnen zu erwarten, westlichen Standards zu entsprechen?
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам. Man erwartet von Ihnen, dass Sie informative, ergreifende und typische Geschichten schreiben und die experimentellen und avantgardistischen Ihren westlichen Kollegen überlassen.
Это нисходящее воздействие на цены позволило Западным центральным банкам проводить экспансионистскую валютную политику, укрепляя более высокие занятость и рост. Dieser Preisdruck hat es den westlichen Zentralbanken ermöglicht, eine expansive Geldpolitik zu verfolgen, die höhere Beschäftigung und stärkeres Wachstum unterstützt.
Но будучи главными героями в сложной сети взаимодействия между мусульманским и западным миром, они считают активный терроризм своим предпочтительным выбором. Aber als Protagonisten im komplexen Netzwerk der Interaktion zwischen muslimischer und westlicher Welt betrachten diese wenigen den militanten Terrorismus als ihre bevorzugte Methode.
Но Арабским и Западным игрокам на политической сцене, так или иначе, удалось убедить себя, что ничто не выйдет из-под контроля. Aber arabische und westliche Akteure haben es irgendwie geschafft, sich davon zu überzeugen, dass die Dinge nicht außer Kontrolle geraten würden.
подозрения к западным ценностям, которые вызваны империализмом, властью современных институтов, таможен и все еще очень хрупкими государственными системами в большинстве стран мира. dem durch den Imperialismus hervorgebrachten Misstrauen gegenüber westlichen Werten, der Macht vormoderner Institutionen und Gebräuche und der noch immer fragilen Beschaffenheit staatlicher Systeme in den meisten Teilen der Welt.
Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении. es genüge zu sagen, dass er in seiner Bereitschaft, sich für einen respektvollen Dialog mit dem Islam zu öffnen, der einzige westliche Machthaber ist, der sich in die richtige Richtung bewegt.
Индия и Китай печально известны своими юридическими и бюрократическими препонами, которые они ставят западным университетам, желающим учредить свои филиалы для местных студентов. Indien und China sind berüchtigt dafür, westlichen Universitäten, die dort Zweigstellen für die örtlichen Studenten einrichten wollen, rechtliche und bürokratische Hindernisse in den Weg zu stellen.
Отклонения, появляющиеся позже, становятся оружием для популистских нападений на свободное предпринимательство, которое необходимо Западным странам для динамичной экономики, а следственно и процветания. Diese Übel werden dann zu einer populistischen Waffe im Kampf gegen das freie Unternehmertum, welches in westlichen Ländern die Grundlage wirtschaftlicher Dynamik - und daher ihrer Prosperität - bildet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.