Exemples d'utilisation de "западных" en russe
В других западных странах ситуация схожая.
In anderen westlichen Ländern sind die Verhältnisse ähnlich.
Перетолкование, как интеллектуальное средство, породило хаос в западных университетах.
Dekonstruktivismus hat als intellektuelles Instrument an Universitäten überall im Westen gewütet.
В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания.
In den westlichen Besatzungszonen hatte man schon bald andere Erwartungen.
Тысячи жестоких смертей приручили большинство западных жителей к тому, что происходит:
Tausende von gewalttätigen Todesfällen haben dazu geführt, dass sich die meisten Menschen im Westen gegen das Geschehen verhärtet haben:
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Und das wird zum Teil mit Hilfe von westlicher Technologie erreicht.
Наверное первый урок для Западных политиков должен заключаться в том, что виртуальные предприятия опираются на культуру доверия.
Vielleicht die erste Lektion für die politischen Entscheidungsträger im Westen ist, dass virtuelle Unternehmen auf einer Kultur des Vertrauens beruhen.
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей.
Kasachstan hat die Kritik verdient, die es sich von westlichen Wahlbeobachtern eingehandelt hat.
В Варшаве студенты тоже протестовали, но у них был другой повод в отличии от их западных сверстников.
Und auch in Warschau protestierten die Studenten, doch ging es ihnen nicht um dasselbe wie ihren Gegenübern im Westen.
Китайцы переняли множество современных западных идей от японцев.
Die Chinesen haben eine ganze Reihe moderne westliche Ansichten von den Japanern übernommen.
ислам на Западе - т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе.
Islam im Westen - also Themen, die Muslime betreffen, die in westlichen Gesellschaften leben, insbesondere in Europa.
Большинство западных женщин обидятся, если их назвать феминистками.
Für die meisten westlichen jungen Frauen von heute ist es eine Beleidigung, Feministin genannt zu werden.
Для таких стран, как Китай и Индия, спад роста с 8% до 5% практически эквивалентно рецессии в западных странах.
Für Länder wie China oder Indien ist die Verringerung des Wachstums von 8% auf 5% fast gleichbedeutend mit einer Rezession im Westen.
Однако вывод всех западных сил не положил конца столкновениям.
Doch der Abzug der westlichen Streitkämpfe führte nicht zu einem Ende der Kämpfe.
В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять.
Insbesondere in Asien bedeutet ein Gesichtsverlust viel mehr, als die meisten Menschen im Westen je begreifen werden.
Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство.
Der Vorschlag des Säkularismus - der traditionelle Ansatz westlicher Liberaler - wäre politischer Selbstmord.
Огромные группы населения на Западе, представляющие как западных, так и незападных фундаменталистов, борются с непрекращающимся процессом вестернизации во имя традиции.
Große, im Westen lebende Gruppierungen, westliche und nichtwestliche Fundamentalisten, kämpfen im Namen der Tradition gegen den nicht enden wollenden Prozess der Verwestlichung.
В большинстве других западных стран большая важность придается социальной солидарности.
In den meisten anderen Westlichen Ländern hat die gesellschaftliche Solidarität mehr Gewicht.
Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея.
Es ist keine gute Nachricht für jene im Westen, die für die Menschenrechte eintreten, wenn in Ländern wie Guinea letztlich China die Polizisten ausbildet.
Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей.
Für den westlichen Gelehrten ist es vollkommen legitim, westliche Werte zu Fall zu bringen:
В западных странах они видят смесь из уважения к их достижениям и мрачного опасения перед трудностями, которые стоят перед ними, и это наполняет их гордостью.
Sie sehen im Westen eine Mischung aus Respekt für ihre Leistungen und Furcht vor der Bedrohung, die sie jetzt darstellen, und das erfüllt sie mit Stolz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité