Exemples d'utilisation de "запасам" en russe
Мы ещё даже не приступали к американским запасам.
Wir haben noch nicht einmal die amerikanischen Vorräte angerührt.
Мы знаем, что запасы всего, что нам необходимо, истощаются.
Wir wissen, dass unsere Bestände dessen was wir brauchen zur Neige gehen.
Там существуют бездонные запасы программ.
Es ist ein unerschöpflicher Vorrat von Programmen da draussen.
Запасы являются дорогостоящими, поскольку деньги могли бы быть потрачены на проекты в целях развития, которые улучшат рост.
Rücklagen sind kostspielig, denn das Geld hätte für Entwicklungsprojekte ausgegeben werden können, die das Wachstum fördern würden.
малые складские запасы переносят на сторону ответственность за гибкое реагирование.
Niedrige Bestände verlagern die Widerstandsfähigkeit in die Verantwortung anderer.
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться.
Der Vorrat an oralen Rehydratationssalzen muss ebenfalls ständig erneuert werden.
Но тот факт, что так много стран накопили большие запасы, означает, что вероятность перерастания проблемы в глобальный финансовый кризис резко сократилась.
Doch bedeutet die Tatsache, dass so viele Länder über große Rücklagen verfügen, eine deutlich geringere Wahrscheinlichkeit, dass sich das Problem in eine weltweite Finanzkrise ausweitet.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов.
Hier gibt es mit der Angel gefischten Gelbflossenthunfisch - er kommt aus nachhaltigen Beständen.
Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов.
Die Tatsache, dass Vorräte nicht angestiegen sind, entlaste angeblich die Ölspekulanten.
Соотношение долга/актива компании подскочило с 18% до 90%, поскольку запасы компании на развитие в долгосрочной перспективе - необходимые в индустрии телекоммуникаций - использовались для погашения ссуды.
Der Fremdkapitalanteil schoss von 18% auf 90% in die Höhe, während die Rücklagen des Unternehmens für die langfristige Entwicklung - in der Telekommunikationsbranche unverzichtbar - zur Bedienung des Kredits aufgewendet wurden.
Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Nur Frankreich ignorierte die britischen Äußerungen und stieß im starken Maße Sterling-Bestände ab.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
Damaskus muss allerdings noch damit beginnen, die vorhandenen Waffen und Vorräte zu vernichten.
Поскольку мировые цены на энергию сегодня достигли рекордной отметки, нефтяным экономикам имеет смысл продавать как можно больше нефти, тем самым сберегая средства на те времена, когда запасы нефти, в конечном счёте, иссякнут.
Zumal die weltweiten Energiepreise Rekordhöhen erreicht haben, ist es für die Ölnationen sinnvoll, Überschüsse zu erwirtschaften und somit Rücklagen für die Zeit zu bilden, in der die Ölreserven allmählich zu Ende gehen.
В рецессии 2001 года уменьшение материально-производственных запасов происходило наряду с уменьшением инвестиций.
Bei der Rezession von 2001 trafen Bestands- und Investitionsrückgang aufeinander.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
Das WFP hat ausreichende Vorräte angelegt, um die Hilfe ein paar Tage lang am Laufen zu halten.
Разведение плотоядных рыб скорее увеличивает, а не уменьшает давление на запасы дикой рыбы.
Die Zucht von Raubfischen vermindert also den Druck auf natürlich vorkommende Bestände keineswegs, sondern verschärft ihn eher.
Весь животный мир сегодня живет, благодаря запасу кислорода, который постоянно проходит через растения и водоросли.
Die gesamte Tierwelt lebt von einem Vorrat bakteriellen Sauerstoffs, der ständig den Kreislauf von Pflanzen und Algen durchläuft.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
Die Bestände würden dann vernichtet werden, und Syrien würde ohne Einschränkung der internationalen Chemiewaffenkonvention beitreten.
Учитывая это, в случае кризиса Китаю, скорее всего, придется начать продажу своих массивных запасов долга США.
Angesichts dessen würde China im Krisenfall wohl am ehesten die massiven Vorräte an US-Schulden verkaufen.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
Frühere Rezessionen waren oftmals von einer übermäßigen Akkumulierung von Beständen und Überinvestitionen in Betriebsausstattung geprägt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité