Sentence examples of "зарубежная страна" in Russian
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
Zum ersten Mal seit dem Unabhängigkeitskrieg vor 200 Jahren mussten sich die Amerikaner an das Ausland um Geld wenden, weil die amerikanischen Haushalte nichts erspart hatten.
Кроме того, ее культура (как традиционная, так и современная), зарубежная помощь в целях развития, а также поддержка международных институтов предоставляют ресурсы для мягкой или привлекательной власти.
Zudem bieten seine Kultur (sowohl die traditionelle als auch die populäre), seine Entwicklungshilfe im Ausland und die Unterstützung internationaler Institutionen Ressourcen für Soft Power, also weiche, attraktive Macht.
Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран.
Ihre Nettodeviseneinnehmen müssen in ausländische Aktien und Wertpapiere investiert werden.
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
Acht Jahre nachdem die USA in Afghanistan einmarschierten gibt es immer noch eine sehr große Instabilität.
Тогда как в 1960-х годах официальная зарубежная помощь развивающимся странам составляла 70%.
Noch in den 1960er Jahren betrug der Anteil der offiziellen Übersee-Entwicklungshilfe an den Kapitalflüssen in die Entwicklungsländer 70%.
Соединенные Штаты - на самом деле страна, которая сберегает деньги мира.
Die Währung der USA ist die Leitwährung der Welt.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы.
Wir haben hier die Gelegenheit zu zeigen, dass ein Land, das sich selbst fast vollkommen abgeschlachtet hat, Aussöhnung praktizieren, sich selbst neu organisieren, sich auf morgen konzentrieren und mit minimaler fremder Hilfe flächendeckende, qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen kann.
И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
Und die Friedenstruppe, die ich erwähnte, eine Truppe, die von beinahe keinem Land auf der Welt anerkannt wurde, ist seit der Autorisierung vorgetreten, um ihre Soldaten oder ihre Polizeikräfte der Gefahr entgegenzustellen.
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г.
Tatsächlich ist das Land mit den meisten Telefonen die Sowjetunion, und die Daten beziehen sich auf 1989.
Прежде всего, это крупная развивающаяся страна с населением 1,3 миллиарда людей, которое в течение последних 30 лет ежегодно увеличивается на 10%.
Zu allererst ist es ein riesiges Entwickungsland mit einer Bevölkerung von 1,3 Milliarden Menschen, das seit über 30 Jahren wächst mit einer Rate von jährlich rund 10 Prozent.
К 2008 г. страна А обогнала страну Б, $700 ВВП на душу населения против $650.
Bis 2008 hat Land A Land B mit 700 USD pro Kopf überholt im Vergleich zu 650 USD.
Это примерно в два раза больше, чем ВВП Великобритании, а скоро будет еще больше, судя по тому, куда идет эта страна.
Das ist ungefähr das Doppelte des Bruttoinlandsprodukts des Vereinigten Königreiches, und wird bald noch mehr sein als das, wenn man sich anschaut, wo dieses Land hinsteuert.
Ведь как только мы перестанем ощущать себя таковыми, как только мы перестанем вести себя как жертвы, наша страна невероятно изменится!
Wenn wir aufhörten, uns als Opfer zu fühlen, wenn wir aufhörten, uns als Opfer zu sehen, wie würde das unser Land verändern!
И на тот момент это была, пожалуй, страна с наибольшим количеством зараженных в мире.
Und es war wahrscheinlich das infektionsreichste Land der Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert