Sentence examples of "затратам" in Russian
В действительности, поскольку притоки капитала часто приводят к повышению курса внутренней валюты, они способствуют дальнейшим затратам на иностранные товары, так как товары, произведенные внутри страны, становятся неконкурентоспособными.
Weil diese Kapitalzuflüsse oftmals eine Aufwertung der nationalen Währung verursachen, werden damit weitere Ausgaben für ausländische Güter gefördert, da einheimische Produzenten wettbewerbsunfähig werden.
Это соотношение возраста к затратам на лечение.
Das Alter ist hier aufgetragen gegen die Kosten des Gesundheitssystems.
Сегодня Япония занимает первое место в мире по количеству патентов, третье по затратам на научные исследования как процент от ВВП, второе место по продаже книг и музыки, и имеет самую большую в мире продолжительность жизни населения.
Heute ist Japan bei der Anzahl von Patenten weltweit führend, bei den Ausgaben für Forschung und Entwicklung bezogen auf das BIP belegt es den dritten Platz, den zweiten bei Bücher- und Musikverkäufen, und es hat die höchste Lebenserwartung.
Это приводит к значительным затратам и наносит большой ущерб.
Die dadurch entstehenden Kosten und der Schaden erreichen beträchtliche Höhen.
Но затратам и рискам его альтернатив не придают заслуживающего внимания.
Doch erhalten die Kosten und Risiken ihrer Alternativen nie die Aufmerksamkeit, die sie verdienen.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам.
Aber dies könnte eine lange Zeit dauern - und einen hohen Preis kosten.
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Manchmal kann es sogar hohe Kosten für die angeblichen Nutznießer verursachen.
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
Diese Beschneidungen haben wiederum hohe soziale Kosten zur Folge, auch aufgrund von Verbrechen, Gewalt und Abhängigkeit.
При соотношении социальной пользы к затратам в пропорции 40:1 это будет наилучшим капиталовложением для мирового сообщества.
Dies wäre für die Welt daher die beste Investition, denn der soziale Nutzen wäre vierzig Mal höher als die Kosten.
Частные стимулы всегда должны быть сообразны затратам на соцобеспечение и льготам, если мы хотим добиться эффективности производства.
Private Anreize müssen mit den sozialen Kosten und Nutzen in jedem Falle abgestimmt sein, wenn Produktionseffizienz erreicht werden soll.
Доказано, что влияние на наше поведение и влияние на наши подходы далеко не пропорциональны затратам и степени прилагаемых для этого усилий.
Was unser Verhalten letztendlich ändert und was unsere Einstellung gegenüber Dingen ändert, nicht proportional ist in dem Sinn, der verbunden Kosten oder dem Grad des ausgeübten Einflusses.
Вместо этого сложная система квот, одобренная европейцами и воплощенная в Киотском Протоколе, скорее всего, приведет к гораздо большей неэффективности и большим затратам.
Das von den Europäern favorisierte und vom Kyotoprotokoll verkörperte Quotensystem andererseits dürfte zu erheblich größeren Ineffizienzen und Kosten führen.
Подобно нынешним дебатам вокруг здравоохранения, которые фокусируются на сокращении затрат при одновременном повышении результатов, должны быть начаты общественные дебаты, посвященные затратам и эффективности программ профилактики насилия и реабилитации.
Ebenso wie sich die aktuellen Gesundheitsdebatte um die Senkung von Kosten bei gleichzeitiger Verbesserung der Ergebnisse dreht, sollte auch eine öffentliche Diskussion über die Kosten und Effizienz von Gewaltvorbeugung und Resozialisierungsprogrammen ins Leben gerufen werden.
Даже если каждая связанная обязательством Киото страна примет свои собственные законопроекты, аналогичные Ваксман-Маркли - что является невероятным и приведет к значительно более высоким затратам - глобальное сокращение составит всего 0,22°C (0,35°F) к концу этого века.
Selbst wenn jedes dem Kyoto-Protokoll verpflichtete Land ein Waxman-Markey-Gesetz verabschiedete - was angesichts signifikant höherer Kosten nicht plausibel ist - würde die weltweite Temperatursenkungen bis zum Ende des Jahrhunderts lediglich 0,22°C betragen.
Затраты на здравоохранение постоянно растут и составляют 1,3 триллиона долларов - 14% от ВВП, что является одним из самых высоких показателей в мире.
Mit Aufwendungen für die Gesundheitsfürsorge, die einen Anteil von 14% am Brutto Inlandprodukt (BIP) erreichen und sich auf jährlich insgesamt 1,3 Billionen $ belaufen, stehen die USA an der Weltspitze.
Фактически, увеличение продолжительности рабочего дня также приведет к повышению уровня занятости в среднесрочной перспективе, потому что увеличит производительность труда, сохранив затраты на рабочую силу на прежнем уровне.
Mittelfristig wird die Verlängerung der Arbeitszeit zudem zu höheren Beschäftigungszahlen führen, da sie bei gleich bleibenden Lohnkosten die Leistung eines jeden Arbeiters erhöht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert