Sentence examples of "зашел" in Russian
Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел.
Soweit wir wissen, ist Bush so weit nicht gegangen.
Том зашёл в лифт и нажал кнопку третьего этажа.
Tom betrat den Fahrstuhl und drückte den Knopf für den zweiten Stock.
Обама в своем преследовании двухпартийной политики зашел дальше своих предшественников.
Obama scheint in seinem Streben nach Überparteilichkeit bereits weiter gegangen zu sein als seine Vorgänger.
Вместо того чтобы Том за нами зашёл, мы пошли к нему сами.
Anstatt dass Tom uns abholte, gingen wir selbst zu ihm.
Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
Der Libanonkrieg hat nun vor allen Augen demonstriert, wie weit dieser gefährliche Prozess praktisch bereits fortgeschritten ist.
Один штат Северной Индии зашел так далеко, что связал туалеты с процессом ухаживания.
Ein Staat im Norden Indiens ging so weit, als dass sie Toiletten mit Brautwerbung verbinden.
Джон Керри говорит в своем беспрецедентном признании, что шпионаж США "зашел неподобающе далеко"
John Kerry erklärt in einem beispiellosen Eingeständnis, die US-Spionage sei "unangemessen zu weit gegangen"
Я зашёл в офис New York Times и стал показывать карточные фокусы всем кому не лень.
Ich ging in die New York Times Büros und machte mit jedem Kartentricks.
Даже тот факт, что кандидатура Рато рассматривалась всерьёз, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
Dennoch zeigt die Tatsache, dass Rato ernsthaft in Betracht gezogen wurde, wie untauglich das Verfahren ist.
И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала.
Ich ging dahin - und stellte fest, dass es einen Männerbereich gab, der sorgfältig vom Frauenbereich getrennt war.
Процесс зашел настолько далеко, что несомненного военного превосходства Израиля более не достаточно для преодоления отрицательных последствий его политики.
Dieser Prozess ist nun an einem Punkt angelangt, wo Israels unbestrittene militärische Überlegenheit nicht mehr ausreicht, um die negativen Folgen seiner Politik zu bewältigen.
Когда в январе этого года я зашёл к нему, то его пресс-секретарь посоветовал мне не задавать очевидного вопроса.
Als ich im Januar diesen Jahres mit ihm zusammentraf, riet mir sein Pressereferent, diese offensichtliche Frage nicht anzuschneiden.
Армяно-турецкий дипломатический процесс зашёл в тупик, а усилия турецкого правительства по примирению с крупным курдским меньшинством страны кажутся безрезультатными.
Der diplomatische Prozess zwischen Armenien und der Türkei steckt in der Sackgasse und die Bemühungen der türkischen Regierung um eine Aussöhnung mit der großen kurdischen Minderheit des Landes stocken.
Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом.
Wir gingen zu einer dot-com Auktion im Holiday Inn in Palo Alto und kauften 11 G4 mit einem Paddelschlag.
В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли.
Bei einem weiteren Zwischenfall war ein Mann, der sich offenbar nachts, nachdem Sea World geschlossen war, Zugang auf das Gelände verschafft hatte, tot in Tillys Becken aufgefunden worden.
Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко".
John Kerry deutete mit einem unerwarteten Eingeständnis ein Aufweichen der abwehrenden Haltung der USA in Bezug auf ihre Überwachungsprogramme an, indem er sagte, die Spionage sei in bestimmten Fällen "unangemessen zu weit gegangen".
Затем он стал первым высокопоставленным членом правительства США, признавшим, что шпионаж США зашел слишком далеко, но подчеркнул, что ничьи права не были нарушены.
Anschließend gestand er als erstes hochrangiges Mitglied der US-amerikanischen Regierung ein, dass die US-Spionage eine Grenze überschritten habe, betonte aber auch, dass keine Rechte missbraucht worden seien.
Так, я зашёл на страничку Агенства по охране окружающей среды, где они рекомендовали статьи об Metarhizium anisopliae - виде энтомопатогенных грибков, убивающих муравьёв-древоточцев и термитов.
Also bin ich zur EPA Homepage gegangen, und sie haben Studien empfohlen mit der Gattungen Metarhizium aus der Gruppe Fungi, die sowohl Holzameisen, wie auch Termiten töten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert