Sentence examples of "здравый" in Russian

<>
Translations: all88 gesund46 vernünftig12 other translations30
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zu gebieten - ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Zu dieser Schlussfolgerung hätte man natürlich auch unter Einsatz des normalen Hausverstandes kommen können.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihre gemeinsame Sicherheit zu wahren.
Здравый смысл подсказывает, что в "большинство китайского народа", представителем которого является КПК, должны входить рабочие. Der Hausverstand sagt einem, dass zur "Mehrheit der Bevölkerung", die von der KPC vertreten werden soll, auch die Arbeiter gehören.
Тем не менее, у всех этих проблем есть общие корни, а именно - спекулятивные и часто узкие интересы, которые заменяют собой общие интересы, коллективную ответственность и здравый смысл. Dennoch liegt ihnen eine gemeinsame Ursache zugrunde, wobei vielfach Spekulations- und Partikularinteressen über das Gemeinwohl, gemeinsame Verantwortlichkeiten und den Hausverstand gestellt werden.
Здравый смысл указывает необходимость для стран ОБСЕ, МВФ и Международного банка завязать их сомнительное соучастие с лидерами территории Африки под пустыней Сахара и поддерживать ту политику, в которой будут заинтересованы и Запад и весь остальной мир в течение длительного периода. Der Hausverstand sagt einem, dass die OECD-Länder, der IWF und die Weltbank ihre zweifelhafte Komplizenschaft mit den Führern in Afrika südlich der Sahara abzubrechen haben und politische Strategien unterstützen sollen, die den langfristigen Interessen des Westens und der Welt dienen.
Хотя Бернанке прав, когда рассматривает "мягкую посадку" как наиболее вероятный исход, здравый смысл требует согласиться с некоторыми профилактическими мерами, даже если это означает, что США, Китай и другие страны, вносящие большой вклад в глобальный дисбаланс, должны будут проглотить "горькую пилюлю". Obwohl Bernanke zurecht eine weiche Landung als wahrscheinlichsten Ausgang sieht, sagt einem der Hausverstand, dass man sich auf ein paar prophylaktische Maßnahmen einigen sollte, auch wenn damit die eine oder andere bittere Pille für die USA, China und andere an den globalen Ungleichgewichten Beteiligte verbunden ist.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. Es ist schwierig mit der Unvermeidbarkeit des Älterwerdens zurechtzukommen.
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом. Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков. Die Koalitionstruppen sollten dem Drogenproblem robuster entgegentreten.
скоро (если не сказать - очень скоро) фондовый рынок вновь обретет здравый смысл. Bald, wenn nicht gar sehr bald, wird der Aktienmarkt seine Sinne zurückerlangen.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл. Die Menschen trauen sich nicht mehr, nach ihrem eigenen Urteil zu handeln.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения. Im Gegensatz dazu ist die Urteilsfähigkeit in Finanzdingen wesensbedingt nicht auf den ersten Blick ersichtlich.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу. Leider scheint kein US-Politiker bereit zu sein, der amerikanischen Öffentlichkeit diese Binsenweisheit zu erklären.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Keine Intervention aus Brüssel mehr, keine willkürlichen Festlegungen mehr, keine politischen Einschätzungen mehr-schlicht und einfach nur noch Menschenverstand!
Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением. Er sagte, wir sollten unsere Vernunft benutzen, um die Regeln herauszufinden, die unser Verhalten bestimmen.
Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса. Nach allgemeiner Überzeugung ist zur Stärkung des europäischen Wachstums ein Anstoß durch die Binnennachfrage erforderlich.
В этом вопросе, однако, здравый смысл ещё не взбунтовался против ответа, который предложил закон для этих форм творчества. Die Vernunft hat hier jedoch bisher noch nicht als Antwort auf die gesetzlichen Reaktionen der Gesetze auf diese Formen der Kreativität aufgelehnt.
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений. Es geht auch um moralische Verantwortung, Weisheit, Urteilsvermögen und Mut - und darum, vorhandenes Wissen zur Förderung eines positiven gesellschaftlichen Wandels zu nutzen.
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным. In einem grundlegenden Sinne jedoch ist Bush, wie Ken Lay, schuldig, und er muss zur Verantwortung gezogen werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.