Sentence examples of "земельную реформу" in Russian
Ключевые элементы стратегии развития - в том числе упор на образование, равенство и земельную реформу - в случае Африки являются еще более важными.
Schlüsselelemente seiner Entwicklungsstrategie - einschließlich der Schwerpunkte Bildung, Gleichheit und Bodenreform - sind heutzutage in Afrika sogar noch wichtiger.
он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами.
dieser beschränkte das Ausmaß der Bodenreformen und bemühte sich um eine Aussöhnung mit den Vereinigten Staaten.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы.
Er nahm außerdem die frühen Ziele der Revolution ernst und leitete eine umfassende Bodenreform ein.
Они также не считают приоритетом земельную реформу, службы занятости или пенсии для всех азиатов.
Ebenso wenig sehen sie eine Landreform, Arbeitsvermittlung oder Rentenansprüche für alle Asiaten als Priorität an.
К областям, в которых заметны различия между представителями старых левых и новым поколением, можно отнести направленные на борьбу с бедностью программы, расширение имущественных прав, эффективную земельную реформу, развитие образования, науки и технологий, и, вероятно, что наиболее важно, укрепление демократии, прав человека и правовых норм в регионе, где они отсутствовали в течение многих десятилетий.
Zu jenen Bereichen, in denen diese neue und alte Linke etwas verändern kann, zählen Programme zur Armutsbekämpfung, erweiterte Wohnungs- und Eigentumsrechte, wirksame Landreformen, Entwicklung von Bildung, Wissenschaft und Technologie und, vielleicht das Wichtigste, die Stärkung der Demokratie, der Menschenrechte und des Rechtsstaates in einer Region, wo es diese Dinge in den letzten Jahrzehnten unglückseligerweise nicht gab.
Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике.
Ich glaube also daran, dass wir eine entscheidende Reform in Computer-basierter Mathematik angehen müssen.
30 лет я освещал в СМИ школьную реформу, и мы по сути реорганизовали бюрократические препоны - льготы, частные школы, поручительства, - но результаты разочаровывали нас год за годом.
30 Jahre lang habe ich über Schulreformen berichtet und wir haben im Grunde genommen den bürokratischen Rahmen neu organisiert - Chartas, Privatschulen, Gutscheine - aber die Ergebnisse sind Jahr für Jahr enttäuschend.
Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу.
Wir sind dankbar, aber wir wissen, dass wir unser Schicksal selbst in die Hand nehmen können, wenn wir zu Reformen bereit sind.
Штаты, в широких мастшабах проводившие эту реформу, по-прежнему страдают от перечисленных патологий.
Staaten mit umfassenden Rechtsreformen haben immer noch all diese Krankheitsbilder.
иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих.
Einwanderungsreform, eine öffentliche Option für Krankenversicherung und das Schließen von Guantanamo Bay, um nur einige zu nennen.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов.
Ernsthafte Handelsreformen wurden indes erst zwischen 1991 und 1993 in Angriff genommen.
чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе.
dass er innenpolitische Reformen durchführt und dass er sich in der Region als Friedensvermittler betätigt.
Они также необходимы если мы хотим ускорить реформу в странах Центральной Европы.
Ebenso werden sie gebraucht, wenn die Reformen in den Ländern Zentraleuropas beschleunigt werden sollen.
Кроме того, новая Бреттонвудская конференция провела бы реформу валютной системы.
Außerdem müsste ein neues Bretton Woods auch zu einer Reform des Währungssystems führen.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов.
Jede Änderung des Athena-Mechanismus muss Reformen seiner Bestimmungen und Verfahren umfassen.
Кроме того, Ромни также постарается отменить "Obamacare" - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это "отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу".
Auch "Obamacare" - die neue Gesetzgebung des Jahres 2010 zur Gesundheitsreform - würde Romney außer Kraft setzen, weil diese "Kleinunternehmen abschreckt, Personal einzustellen."
По замечательному совпадению, японский премьер-министр Дзюнитиро Коидзуми и немецкий канцлер Герхард Шрёдер практически одновременно объявили досрочные выборы в надежде подстегнуть реформу.
Es ist ein bemerkenswertes zeitliches Zusammentreffen, dass sowohl der japanische Ministerpräsident Junichiro Koizumi als auch Bundeskanzler Gerhard Schröder in der Hoffnung, der Reform Antrieb zu geben, vorgezogene Neuwahlen herbeigeführt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert