Sentence examples of "злоупотребление служебным положением" in Russian

<>
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением. Während wir uns bemühten, führte die fortgesetzte Verschlossenheit zu einer sprunghaften Ausweitung von Korruption und Amtsmissbrauch.
Более того, агентства кредитных рейтингов серьезно злоупотребляли своим служебным положением, потому что они получили доход от менеджеров этих инструментов. Darüber hinaus kam es bei den Rating-Agenturen zu ernsten Interessenkonflikten, da diese von den Verwaltern dieser Schuldinstrumente Gebühren erhielten.
более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности. strengere Regeln (insbesondere bei der Bekämpfung von Interessenskonflikten), eine spezifische Rating-Skala für komplexe Produkte und die regelmäßige Veröffentlichung ihrer Erträge.
Во многих странах Шрёдеру выдвинули бы обвинение в злоупотреблении служебным положением. In vielen Ländern würde Schröder nun wegen eines Interessenkonfliktes der Prozess gemacht.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью? Aber das Problem ist, wie entscheiden wir, wer die Macht dazu haben sollte, diese Entscheidungen zu treffen und wie gehen wir sicher, dass diese ihre Macht nicht missbrauchen."
Это система координат, определённая роботом, его положением и ориентацией в пространстве. Das Koordinatensystem basiert auf dem Roboter, wo er ist und was er anschaut.
Когда была возможность, я пользовалась служебным душем в офисных зданиях и на стоянках дальнобойщиков. Wann immer ich konnte, benutzte ich die Duschen fürs Personal in Bürogebäuden und Raststätten.
Злоупотребление просачивается от самого верха лестницы до низа. Missbrauch sickert vom oberen Ende der Leiter bis nach unten durch.
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства. In einer Beziehung, kann der Übergang von Freundschaft zu Sex zu verschiedenen Formen des Unbehagens führen, und genauso kann Sex am Arbeitsplatz, bei dem wir den Konflikt zwischen einer dominanten und einer sexuellen Beziehung als "sexuelle Belästigung" bezeichnen.
Я явилась по служебным делам. Ich komme dienstlich.
Там была дикая строчка о том, что в этой стране нет употребления, а только злоупотребление. Es gab eine verrückte Zeile darüber, dass in diesem Land nichts mehr Rechtens ist, dass es nur noch Fehlverhalten gibt.
Итак, бытует среди людей - так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь - некая коллективная неудовлетворенность положением дел и тем, как работают организации. Es gibt bei vielen Leuten - sicherlich bei mir und bei den meisten Leuten, mit denen ich spreche - eine Art kollektiver Unzufriedenheit darüber, wie Dinge laufen, wie unsere Institutionen arbeiten.
Я явился по служебным делам. Ich komme dienstlich.
Кража, продажа и злоупотребление данными в Интернете происходят ежедневно. Tagtäglich werden Daten im Internet geraubt, verkauft und missbraucht.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением. "Für Armstrong war Southland nicht aufgrund der materiellen Gegebenheiten begrenzt.
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. Der Missbrauch öffentlicher Autorität zur privaten Bereicherung ist nicht hinnehmbar.
Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением. Bei der nächsten Freitagspredigt begannen die Frauen, die im seitlichen Raum saßen, ihr Leid über die Lage zu teilen.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями. Die chinesische Gesetzgebung beschränkt die Arten bürokratischer Handlungen, die durch einen Prozess herausgefordert werden könnten, wie beispielsweise der Missbrauch des Ermessensspielraumes.
Озлобленная и отчаявшаяся, очень расстроенная положением общества и её детей, эта молодая девушка начала движение, в которое вошли обычные женщины, соединившиеся для создания мира. Wütend, frustriert, ungeheuer aufgeregt über den Zustand ihrer Gesellschaft und den ihrer Kinder begann dieses junge Mädchen eine Bewegung, die Bewegung der einfachen Frauen, die sich zusammenschließen, um Frieden zu schaffen.
Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей. Ein derartiger Machtmissbrauch darf nicht hingenommen werden, und wir erwarten, dass ASEAN sich mit dem Einsatz von Vergewaltigungen durch das Militär im Rahmen des Konfliktes in Burma befasst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.