Sentence examples of "злоупотреблений" in Russian

<>
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением. Während wir uns bemühten, führte die fortgesetzte Verschlossenheit zu einer sprunghaften Ausweitung von Korruption und Amtsmissbrauch.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет". Ich versichere Ihnen, dass die Rechte unschuldiger Personen in diesem Prozess nicht beeinträchtigt werden.
Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен. Man muss auch sicherstellen, dass es schwer zu korrumpieren ist, dass es transparent ist.
До сих пор Сообщество развития Южной Африки (SADC) в открытую не возражало против злоупотреблений Мугабе. Bisher jedenfalls hat die Entwicklungsgemeinschaft des Südlichen Afrika (SADC) nicht gegen den Machtmissbrauch von Mugabe protestiert.
Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао. Die zunehmende Verarmung der Bauern, die das Buch eindringlich dokumentiert, resultiert aus demselben Machtmissbrauch, gegen den Hu Jintao selbst sich öffentlich ausgesprochen hat.
Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан. Die Demokratie wir mit weniger Ungerechtigkeit und Menschenrechtsverletzungen in Verbindung gebracht, mit grundlegenden bürgerlichen und politischen Freiheiten und mit einer größeren Sensibilität der Regierungen für die wahren Prioritäten ihrer Bürger.
И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки. Schließlich dann führte während der Nixon-Jahre die Paranoia des Präsidenten in Bezug auf den Widerstand gegen die von ihm verfolgte Politik und den Vietnamkrieg zu systematischen Rechtsverletzungen, die schließlich zu Nixons Rücktritt in Schande führten.
Красные должны будут отделить себя от злоупотреблений властью Таксина, а желтые должны будут принять некоторое политическое наследие Таксина, особенно создание массовых возможностей для получения работы, образования и продвижения по социальной лестнице. Die Rothemden werden sich von Thaksins Machtmissbrauch ebenso distanzieren müssen wie die Gelbhemden manche Teile seines politischen Vermächtnisses zu akzeptieren haben werden, vor allem die Job- und Bildungschancen sowie Aufstiegsmöglichkeiten für einfache Menschen.
Независимо от того, сможет ли Акт Сарбанеса-Оксли и другие меры предотвратить новые типы финансовых злоупотреблений, они без сомнения усилят меры по защите акционеров и установят более высокие стандарты для других органов власти. Ungeachtet dessen, ob das Sarbanes-Oxley Gesetz und die anderen Initiativen neue Arten finanzieller Exzesse verhindern, sie werden mit großer Sicherheit den Aktionärsschutz verstärken und die Richtwerte für die übrige Rechtsprechung höher setzen.
В случаях чрезвычайных злоупотреблений правами человека растет шанс того, что международный уголовный трибунал, в конечном счете, будет судить тех, кто преимущественно несет ответственность, становясь таким образом сдерживающим средством для потенциальных тиранов во всем мире. In Fällen extremer Rechtsverletzungen besteht zunehmend die Chance, dass ein internationaler Strafgerichtshof letztlich über die hierfür prinzipiell Verantwortlichen zu Gericht sitzen wird, was eine Abschreckung verhinderter Tyrannen anderenorts darstellt.
В прошлом году я работал в Гане директором канадской группы Журналисты за Права Человека, которая помогает африканским журналистам отдавать свои голоса тем, у кого в их обществе нет голоса, повышая осознание злоупотреблений правами человека. Im letzten Jahr arbeitete ich in Ghana als Landesleiter der Journalists for Human Rights, einer kanadischen Organisation, die afrikanischen Journalisten dabei hilft, den Ungehörten in ihrer Gesellschaft eine Stimme zu verleihen und das Bewusstsein für Menschenrechtsverletzungen zu schärfen.
На протяжении более четверти века, с тех пор, как продвижение прав человека во всем мире стало явной и общепризнанной целью внешней политики Соединенных Штатов при президенте Джимми Картере, американское влияние играло ведущую роль в смягчении злоупотреблений. Seit mehr als einem Vierteljahrhundert, nämlich seit die internationale Förderung der Menschen-rechte unter Präsident Jimmy Carter ausdrückliches und erklärtes Ziel amerikanischer Außen-politik wurde, hat der amerikanische Einfluss wesentlich dazu beigetragen, das Ausmaß der Menschenrechtsverletzungen zu verringern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.