Sentence examples of "знак" in Russian with translation "zeichen"

<>
Он кивнул в знак согласия. Er nickte als Zeichen der Zustimmung.
В их семье знак "&" носила Рэй. Wisst ihr, Ray war diejenige in der Familie, die das Et-Zeichen getragen hat.
Я воспринимаю это как знак надежды. Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
Я понимаю это как знак надежды. Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
В знак нашей благодарности для наших сотрудников Als ein Zeichen unserer Dankbarkeit für unsere Mitarbeiter
Она подала мне знак, чтобы я молчал. Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности. Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак. Er sagt, dass das, was sie mit L'Arche machen, keine Lösung, sondern ein Zeichen ist.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. Man kann ein Motto, oder ein Symbol, oder ein Zeichen zeigen, welches für Demokratie steht.
это знак того, что победы, одержанные над инфляцией в 1970 годы, не будут необдуманно отброшены в сторону. Ist dies doch ein Zeichen dafür, dass der Sieg, der in den 1970er Jahren über die Inflation errungen worden ist, nicht bei Gelegenheit wieder aufgegeben wird.
На CAP расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене. Die GAP macht etwa die Hälfte des EU-Budgets aus - ein wenig beeindruckendes Zeichen für eine Gemeinschaft, die ein Schwergewicht in der internationalen Politik werden möchte.
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы. Es ist kein Zeichen der ruhigen, selbstbewussten Autorität einer Supermacht, buddhistische Mönche zu verprügeln und ihren geistigen Führer anzugreifen.
Представьте этот знак повсюду - но представьте, что он не гласит "Университетская Пекарня", а гласит YouTube, и Facebook, и Twitter. Stellen Sie sich dieses Zeichen überall vor - nur stellen Sie sich vor, dass darauf nicht College-Bäckerei steht, stellen Sie sich vor, darauf steht YouTube und Facebook, und Twitter.
Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций - это хороший знак. Insofern als diese neue Kreditvergabe auf den stärkeren wirtschaftlichen Grundlagen Afrikas beruht, ist die jüngste Flut an Staatsanleihe-Emissionen ein begrüßenswertes Zeichen.
Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие. Wäre dies lediglich ein Zeichen einer Beschränkung auf eine neue, langfristige Strategie, könnte es als positive Entwicklung betrachtet werden.
По всему миру, некоторые усмотрели в голосовании Сената против Договора о запрете испытаний знак того, что США хочет отстраниться от своего традиционного лидерства. Die ganze Welt über, betrachteten manche das Votum des Senats gegen das Atomtestverbot-Abkommen als ein Zeichen, dass die USA sich von der traditionellen Führungsrolle zurückziehen könnte.
Оказывается, что этот знак можно увидеть почти на каждом коммерческом судне в США - если вы разлили несколько галлонов нефти, у вас будут серьезные неприятности. Es hat sich herausgestellt dass - Sie koennen dieses Zeichen an fast allen kommerziell genutzen Wasserfahrzeugen in den USA sehen - und Sie wissen, dass, wenn Sie ein paar Liter Oel verschuetten wuerden, Sie jede Menge Aerger am Hals haetten.
Впервые проблемы долгосрочного развития были поставлены так ясно на повестке дня "Большой двадцатки", и это - знак возрастающего геополитического веса развивающихся рынков-членов этой группы. Das ist ein Zeichen für das wachsende geopolitische Gewicht der Schwellenmärkte in der Gruppe.
Индекс экспорт/ВНП поднялся с 8% в 1990 г. до 13% в 2001-ом, - знак того, что Бразилия начинает стремиться выходить на внешние рынки. Der Exportanteil am BIP ist von 8% in 1990 auf 13% in 2001 gestiegen, ein Zeichen, dass Brasilien begonnen hat, die weltweiten Märkte zu erkunden.
Но время от времени мы наталкиваемся на детей, у которых обнаруживается остаточное зрение, и это очень хороший знак, говорящий о том, что от заболевания можно избавиться. Aber immer wieder finden wir Kinder, die noch ein Restsehvermögen haben, und das ist ein sehr gutes Zeichen dafür, dass man dieses Leiden vielleicht doch behandeln kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.