Sentence examples of "знание" in Russian with translation "wissen"
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
Und dieses Wissen erklärt eine Menge von jahrelangen Mysterien in der Wissenschaft.
Научное знание не происходит от чего-то.
Wissenschaftliches Wissen ist nicht von irgendetwas abgeleitet.
Это знание нужно для адекватной оценки ситуации.
Dieses Wissen ist erforderlich, um die Situation angemessen zu beurteilen.
Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.
Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение.
Wissen, dass jemand zur eigenen Sippe gehört, tötet die Libido sofort.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других.
Und das ist also eine Fähigkeit, wie man Wissen einheimst, der eine vom anderen.
Знание своего наследия - это то, что ты сделал в прошлом.
Zu wissen, wo man herkommt, heißt, zu wissen was man bisher getan hat.
Подчинит ли себе это знание эмоции, любовь, музыку, поэзию, искусство?
Wird dieses Wissen Emotionen, Liebe, Musik, Poesie oder Kunst überfallen?
Посмотрите на этот зал - это все знание, энергия, талант и технология.
Sehen Sie sich hier um - all dieses Wissen, diese Energie, dieses Talent und diese Technologie.
Что ж, Земля - наша окружающая среда, в лице нас самих - создаёт знание.
Das kommt daher, dass die Erde - unsere Umwelt, durch uns - Wissen erzeugt.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна.
Wir müssen eine Position einnehmen, bei der unser Wissen, unsere Macht, unsere Legitimation begrenzt ist.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни,
Er ist die Person, die all das Wissen, alle Weisheit, von Jahrhunderten und Jahrhunderten des Lebens, bewahrt.
Знание, что делать в этой все более сложной и изменчивой ситуации - это легкая часть:
Der leichte Teil der Übung ist nun, zu wissen, was in dieser zunehmend komplexen und unbeständigen Situation zu tun ist:
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим.
Wissen ist ein öffentliches Gut, und geistige Errungenschaften in einem Land führen häufig dazu, dass auch andere Länder profitieren.
Но знание, которое не возвышает нас над самими собой, делает нас разрозненными и отстраненными.
Aber Wissen, das uns nicht über uns selbst hinaus führt, macht uns elitär, distanziert und trennt uns.
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного.
Es wurde also geglaubt, dass Wissen von den Obrigkeiten her komme, die tatsächlich nur sehr wenig wussten.
Знание, что мы можем контролировать наше собственное поведение, повышает вероятность того, что мы сделаем это.
Das Wissen, dass wir unser eigenes Verhalten kontrollieren können, erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass wir es tun werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert