Sentence examples of "идеалами" in Russian

<>
Translations: all110 ideal108 idealbild1 other translations1
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами. Natürlich kommt es vor, dass sich Genossenschaften schwer tun, ihrem Ideal gerecht zu werden.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении. Ihre Prinzipien bleiben unerprobte Ideale, die sich nie den praktischen Realitäten des Regierens stellen müssen.
нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми. Eine aufstrebende Nation mit hohen Idealen, aber auch mit viel Armut und mancher Praxis, die andere nicht akzeptabel finden.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов. Der Verweis auf das Zusammenspiel zwischen Idealen und Eigeninteresse setzt in keiner Weise den Mut der pakistanischen Anwälte und die Bedeutung ihrer Proteste herab.
И завоевать преданность людей они должны своими ценностями и своими идеалами - не просто изолируя террористов и экстремистов, но и реально помогая бедным странам процветать. Und sie müssen die Unterstützung der Menschen durch die Kraft ihrer Werte und Ideale gewinnen - nicht bloß, indem sie Terroristen und Extremisten isolieren, sondern indem sie auf sinnvolle Weise dazu beitragen, dass es den armen Ländern besser geht.
Внешняя политика США обязательно должна сочетать в себе национальные интересы и ценности, потому что американская общественность настаивает на связи между поставленными правительством задачами и национальными идеалами. Jede US-Außenpolitik muss Interessen und Werte miteinander vereinen, weil die amerikanische Öffentlichkeit immer darauf besteht, dass die Ziele des Landes mit dessen Idealen übereinstimmen müssen.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью. Diese konfuzianische Tradition zielt darauf ab, die aktuelle Politik zu beeinflussen, hält sich aber von der Staatsmacht und Orthodoxie fern und ist stets präsent, um auf die Kluft zwischen Idealen und Realität hinzuweisen.
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: Dieses Ideal war natürlich ein zweischneidiges Schwert:
Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. Tatsächlich sind allein erziehende Mütter heute das neue mütterliche Idealbild - Frauen, deren Mütterlichkeit so uneigennützig und intensiv ist, dass sie sich entschließen, ihre Kinder sogar unter der Belastung der Partnerlosigkeit aufzuziehen.
Человек стареет от измены собственным идеалам. Menschen werden alt, wenn sie ihre Ideale verraten.
Что идеалы заменили в вашей жизни? Was ist das eigene Ideal und was wurde herausgeschnitten?
Но без идеалов основы Европы будут подорваны. Aber ohne Ideale werden die Fundamente Europas untergraben.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике. Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien.
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества. Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft".
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества. Er ist die Krönung und das Ideal genau dieser Art von Kreativität.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? Ist dies ein Ideal, dass wir ernst nehmen müssen?
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. Tatsächlich scheinen die politischen Strategien wie sie jetzt offeriert werden, den Idealen der orangen Revolution zuwiderzulaufen.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу, Natürlich, in einer idealen Welt, nochmal, würden wir gerne alles tun.
Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное. Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.