Sentence examples of "идти в бой" in Russian

<>
либо идти в бой и сражаться, либо отступать. sich zur Wehr setzen, oder sich zurückziehen.
"Веди нас в бой!" "Lasst uns marschieren."
Это те, кто старается не идти в обход правил и положений системы, но изменить саму систему, и мы знаем несколько таких людей. Dies sind Leute, die die Regeln und Vorschriften des Systems nicht umgehen möchten, sondern das System ändern möchten und wir sprechen dabei von mehreren Leuten.
Мы должны "вступить в бой" во имя создания глобального общества. Wir sollten auf eine globale Gesellschaft zumarschieren.
так что если он примет решение не идти в колледж, у него уже будут некоторые необходимые навыки в сфере производства. Wenn er dann nicht aus College geht, wird er einige Fähigkeiten erlernt haben, die er im Gewerbe gebrauchen kann.
Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид? Macht es einen Unterschied, wenn Krieger die in die Schlacht ziehen ob sie ihr Aussehen ändern oder nicht?
На самом деле мы должны идти в направлении решения сути проблемы. Wir müssen eigentlich tiefer gehen und an der Wurzel des Problems arbeiten.
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления. In beiden Fällen sind aktive und wache Bürger gefragt, die gegen Dinge auftreten, die ihnen missfallen und nicht der Ruf nach einem Staat, der strenger dagegen vorgeht.
И тогда я понял, что мне нужно идти в школу дизайна. Und dann wurde mir klar, dass ich Design studieren musste.
Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС. Einige Mitglieder der Tories von David Cameron suchen schon lange Streit mit der EU.
Зачем ещё идти в музей в наше время? So funktionieren Museen heutzutage.
В состоянии ли Европа проводить политику "честной игры" в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой? Kann Europa ein Fairplay in den internationalen Angelegenheiten fördern, oder muss es anerkennen, dass eine neue Runde im Konkurrenzkampf der Großmächte unvermeidbar ist, und sich selbst ins Schlachtgetümmel stürzen?
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними. In einem Krankenhaussystem in dem das medizinische Wissen sich alle zwei bis drei Jahre verdoppelt, können wir nicht mithalten.
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене. Dessen Truppen sind in Mukalla bereits mit rivalisierenden Verbänden zusammengestoßen und haben den Präsidentenpalast in Aden umstellt.
Её купили в год моего рождения, и это было замечательно, поскольку мне не нужно было идти в библиотеку, чтобы получить информацию; Es wurde im dem Jahr gekauft, als ich geboren wurde, und das war etwas besonderes, weil ich nicht mehr zur Bücherei gehen musste, um an Informationen zu kommen;
Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий. Sorglos und ohne sich über die Folgen im Klaren zu sein, beschloss Olmert, in den Kampf zu ziehen.
Иметь отличный подход означает выбирать второй вариант, и выбирать, не важно насколько это сложно, не важно какую боль это причиняет вам, выбирать двигаться дальше и идти вперед и небольшими шагами идти в будущее. Eine gute Attitude zu haben, bedeutet Option zwei zu wählen und somit, unabhängig wie schwer es auch ist, unabhängig davon, welcher Schmerz dich ereilt, zu wählen, um weiter zu gehen und machen und kleine Schritte in Richtung Zukunft zu gehen.
Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой. Sollte es Militärschläge gegen die iranischen Nuklearanlagen einleiten, würde sich die Hisbollah vermutlich in die Auseinandersetzung einschalten, und Israel müsste sich dann gleichzeitig mit ihr auseinandersetzen.
Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его. Um Trockeneis zu bekommen mussten wir Brauereien - anbetteln, ausleihen, bestehlen damit sie es uns geben.
Им даже не нужно идти в "формальную мастерскую" чтобы сделать это. Sie brauche sich nicht einmal in einem formalen Workshop zu treffen, um das zu tun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.