Sentence examples of "изобилие" in Russian with translation "fülle"
Это не девственность, а плодородие, изобилие, сады, реками омовены.
Es ist nicht Jungfräulichkeit, es ist Fruchtbarkeit, es ist Fülle, es sind Gärten bewässert durch fließende Ströme.
Изобилие, количество рыбы на квадратный метр, увеличивается почти на 170%.
Die Fülle, wie viele Fische es pro Quadratmeter gibt, erhöht sich um fast 170 Prozent.
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом.
Natürlich wurde seit der Unterzeichnung der Erklärung eine Fülle an Instrumenten eingeführt, um den Hunger zu bekämpfen.
Изобилие уместного опыта из новых развитых стран в Азии и других местах может показать африканским странам, как стимулировать их экономические системы, ускорив процесс создания богатства и сокращения бедности на континенте.
Die Fülle einschlägiger Erfahrungen aus den neu industrialisierten Ländern Asiens und anderer Teile der Welt kann den afrikanischen Ländern zeigen, wie sie ihre Volkswirtschaften ankurbeln und den Prozess der Schaffung von Wohlstand und der Armutsbekämpfung auf dem Kontinent beschleunigen können.
Те, кто думает, что правительству следует устранить слабину в отношении затрат на частный сектор, указывают на то, что существует изобилие увеличивающих экономический рост проектов - довод, который должен быть очевиден для любого, знакомого с изношенной инфраструктурой Америки.
Diejenigen, die meinen, dass die Regierung die bei den privaten Ausgaben entstandene Lücke ausgleichen sollte, weisen auf eine Fülle von wachstumsfördernden Projekt hin - ein Punkt, der jedem bekannt sein sollte, der mit Amerikas maroder Infrastruktur vertraut ist.
При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание.
Ist Information in Hülle und Fülle vorhanden, wird Aufmerksamkeit zu einem knappen Gut.
Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов.
Lateinamerikas wirtschaftliche und soziale Strukturen sind nach wie vor von großer Ungleichheit, schwachen Institutionen und einer Fülle an Bodenschätzen gekennzeichnet.
Однако проблема в том, что беременная женщина может стать ненадёжным рассказчиком, когда плод ожидающий мир лишений, вдруг попадает в мир изобилия.
Die eigentlichen Probleme entstehen, wenn Schwangere sozusagen unzuverlässige Erzähler sind, wenn Föten annehmen müssen dass eine Welt des Mangels auf sie wartet und sie stattdessen in eine Welt der Fülle geboren werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert