Sentence examples of "изучал" in Russian with translation "sich untersuchen"
Translations:
all370
untersuchen140
studieren131
sich untersuchen26
sich studieren25
erkunden10
sich erkunden10
other translations28
"Шон, зачем ты тратишь время на изучение счастья?
"Shawn, wieso verschwendest du deine Zeit, Glück an Harvard zu untersuchen?
Эта клавиатура даёт нам средства для изучения музыкального процесса.
Und so haben wir durch dieses Keyboard die Möglichkeit, einen musikalischen Vorgang zu nehmen und zu untersuchen.
А потому модель изучения на животных была вполне пригодна.
Wir konnten es also anhand des tierischen Modells untersuchen.
Вся наша программа изучения отдельных частей человеческого мозга - абсолютно новая.
Dieses gesamte Forschungsprogramm, die unterschiedlichen Hirnareale zu untersuchen, ist noch sehr neu.
Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались.
Sie können dann die Korallen untersuchen und schauen, wie oft Sie so etwas finden.
Вот - одна из первых схем, созданная нами для изучения этого явления.
Und das ist eines der ersten Bilder, die wir machten, um das Phänomen zu untersuchen.
Его используют с 90-х годов для изучения очень сложных процессов.
Die Methode wurde seit den 90ern angewandt, um äußerst komplexe Vorgänge zu untersuchen.
ITER предназначен не для производства электричества, а для изучения стабильности пламени в магните.
ITER ist nicht darauf ausgelegt, Strom zu erzeugen, sondern um die Stabilität der Flamme innerhalb des Magneten zu untersuchen.
Многие говорят, что это лучшее место на планете для изучения истории климатических изменений.
Viele sagen, es sei der beste Ort der Welt, um die Entwicklung des Klimawandels zu untersuchen.
Эти телескопы, среди прочего, используются для изучения того, как расширение Вселенной изменяется во времени.
Und diese Teleskope werden, neben anderen Dingen, benutzt, um zu untersuchen, wie die Ausdehnung des Universum sich mit der Zeit verändert.
Теперь, когда студенты Вашингтонского университета проводят изучение ворон, они надевают огромный парик и большую маску.
Jetzt tragen die Studenten der University of Washington, wenn sie diese Krähen untersuchen, eine riesige Perücke und eine große Maske.
Системы, выстроенные из микробов, являются в настоящее время удобными моделями для изучения эволюции в лаборатории.
Systeme, die aus Mikroben bestehen, sind häufig die am besten passenden Modelle, um die Evolution in einem Labor zu untersuchen.
Но ничто не может быть одновременно герметичным и пористым, и ITER не предназначен для изучения этого противоречия.
Aber eine Sache kann nicht gleichzeitig dicht und porös sein, und ITER ist nicht darauf ausgelegt, diesen Widerspruch zu untersuchen.
Ведь сейчас у нас есть новые методы, способные помочь нам в детальном изучении такого сложного процесса, как джазовая импровизация.
Denn jetzt haben wir neue Arbeitsmethoden, um einen Vorgang wie diesen zu nehmen, komplexe Jazz-Improvisation, und durchdringend zu untersuchen.
Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном.
Gleich nebenan in Monterrey und auf den Farallon-Inseln gibt es ein Team, dass von Scott Anderson und Sal Jorgensen geleitet wird, und Weiße Haie untersucht.
Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход.
Wir können die Probleme nicht lösen, ohne die Ozeane auf fachübergreifendere Weise zu untersuchen.
Но лучший способ понять, что правительство Эрдогана сделало правильно, заключается в изучении того, что пошло не так в "потерянном десятилетии" 1990-х годов.
Doch die beste Methode zu verstehen, was die Regierung von Erdoğan richtig gemacht hat, ist zu untersuchen, was im "verlorenen Jahrzehnt" der 1990er-Jahre schief gelaufen ist.
Для изучения этого вопроса мы провели эксперимент, в котором люди смотрели видео человека и его четырёхлетнего сына, у сына был неизлечимый рак мозга.
Das untersuchten wir mit einem Experiment, bei dem wir Menschen ein Video zeigten, von einem Vater und seinem vierjährigen Sohn, wobei der Sohn einen tödlichen Gehirntumor hat.
Действительно, основные современные микро- и макроэкономические модели являются недостаточными для изучения динамических и сложных взаимодействий между людьми, учреждениями и природой в нашей реальной экономике.
Tatsächlich reichen die heute etablierten mikro- und makroökonomischen Modelle nicht aus, um die dynamischen und komplexen Interaktionen zwischen Menschen, Institutionen und Natur in unserer Realwirtschaft zu untersuchen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert