Sentence examples of "институциональных" in Russian
· Извлекать выгоды из институциональных различий.
· Nutzung der bestehenden institutionellen Vielfalt:
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений.
Aber diese Prinzipien verlangen keine bestimmten institutionellen Lösungen.
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
Dänemark strebt in den institutionellen Verhandlungen ein ehrgeiziges Resultat an.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Seine Schwächen spiegeln heute im Wesentlichen politische und institutionelle Fehler wider.
Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя:
An dieser Stelle schlagen wir eine bestimmte Anzahl institutioneller und politischer Reformen vor, die die folgenden Punkte mit einschließen:
Но я не вижу никаких институциональных изменений, которые бы сделали их таковыми.
Aber ich erkenne keinerlei institutionelle Veränderungen, die darauf hindeuten würden.
Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
Außerdem sind zur Konzeption geeigneter institutioneller Bedingungen sowohl Wissen als auch Kreativität gefragt.
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Ebenso wenig hinterließ Arafat einen institutionellen Mechanismus für solche Zwecke.
Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
Ein entsprechender Zurückhaltung wird den Rest der unmittelbaren institutionellen Agenda dominieren.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
Diese Fortschritte sind das Ergebnis mutiger, institutioneller Reformen und der Tatsache, dass die Regierung die Investitionen in soziale Programme beibehalten und erhöhten hat.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках.
Die Kosten einer Institution entstehen dadurch, dass Sie die Leistung von Menschen in einem institutionellen Rahmen nicht einfach voraussetzen können.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
Aber wir sollten diese Werte nicht mit anderen entscheidenden Elementen des Fortschritts verwechseln, wie Freihandel, institutionelle Strukturen mit Gewaltenteilung und dem Ausmerzen der Korruption.
Однако больший эффект возымеет реформа институциональных соглашений еврозоны, а не реформы в отдельных странах.
Doch die größten Auswirkungen hätte eine Strukturreform der institutionellen Ordnung der Eurozone - nicht Reformen auf Ebene der einzelnen Länder.
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой:
Keine der institutionellen Reformen zur Eingliederung in die Weltwirtschaft sind wirklich schlecht;
Во-первых, использование институциональных критериев Евросоюза не следует путать с целью присоединения к Евросоюзу.
Zunächst darf die Anwendung der institutionellen Kriterien der EU nicht mit dem Ziel eines EU-Beitritts verwechselt werden.
богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи.
Eine reiche Gläubigerregion, die sich weigert, ihre institutionellen Widersprüche zu lösen, ist kein geeigneter Kandidat.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах.
Wir teilen die Ansicht des italienischen Präsidenten, dass sich die Verhandlungen in erster Linie auf die zentralen institutionellen Fragen konzentrieren sollten.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм.
Ihnen fehlen die institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um es in Kaptial zu verwandeln.
И эти затраты - существенная часть всех финансовых или институциональных трудностей по организации результата работы группы.
Und der Koordinierungsaufwand besteht grundsätzlich aus allen finanziellen oder institutionellen Schwierigkeiten bei der Bewerkstelligung einer Gruppenleistung.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ.
Last, but not least sollten wir allmähliche, eigenständige und länderspezifische institutionelle Reformen fördern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert