Sentence examples of "интересов" in Russian
Но используя свои энергетические ресурсы и вернувшуюся уверенность в разжигании нестабильности и разногласий, она стремится расширить свою сферу интересов - исход, который можно предотвратить только единодушным и решительным ответом ЕС.
Aber indem es seine Energieressourcen und sein wiedererlangtes Selbstvertrauen nutzt, um Instanilität und Zwietracht anzuheizen, strebt es danach, seine Interessensphäre auszuweiten - ein Ergebnis, dass nur durch eine einmütige und entschlossene Antwort der EU vermieden werden kann.
То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению новведений ненужными затратами.
Was als Verteidigung des Wettbewerbs präsentiert wird, fördert Sonderinteressen mit guten politischen Beziehungen und verteuert Innovationen auf unnötige Weise.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании.
das geheime Zusatzprotokoll zum 1939 zwischen der Sowjetunion und Nazideutschland unterzeichneten Nichtangriffsvertrag - der Molotow-Ribbentrop-Pakt, der die Interessensphären der beiden Diktaturen in Osteuropa festlegte und zum Krieg mit Finnland, der Besetzung der baltischen Länder, dem Angriff auf und der Teilung von Polen und vermutlich der Besetzung von Norwegen und Dänemark führte.
Ликвидация лазеек "особых интересов", таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок.
Die Beseitigung von "Sonderinteressen" begünstigenden Steuerschlupflöchern, wie der steuerlichen Begünstigung von Öl und Gas oder von Firmenjets, würde nicht genug einbringen, um eine Steuersenkung, die auch etwas bringt, zu finanzieren.
В предложении также присутствует скрытый конфликт интересов.
Außerdem wimmelt es in diesem Vorschlag vor latenten Interessenskonflikten.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей.
Solche Entwicklungen haben die Parteien dem Wähler entfremdet.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Außen- und Militärpolitik gehören par excellence zur Regierungsspitze.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
Ihre Stimme ist eben nicht Ausdruck eines Gruppeninteresses.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Zu sehen bekommen sie allerdings Engstirnigkeit und die Verfolgung von Eigeninteressen.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
In Wirklichkeit bestehen zwischen China und den USA gar keine so tief verwurzelten Interessenskonflikte.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов.
Es bleibt abzuwarten, wie die amerikanische Öffentlichkeit auf die nationale Kehrtwende reagiert.
Так, к примеру, всегда ли женщины являются лучшими защитниками интересов женщин?
Sind Frauen beispielsweise in jedem Fall die besten Verteidigerinnen von Fraueninteressen?
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО.
Aufgrund dieser unterschiedlichen Zielsetzungen ist es schwer vorstellbar, dass sich die SOZ jemals zu einer östlichen Version der NATO entwickeln wird.
Его харизма не предсказывала краха, на это указывала смена интересов его последователей.
Es war nicht sein Charisma, das seine Niederlage bestimmte, sondern die Veränderung der Bedürfnisse seiner Anhänger.
Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
Korruption zerstört die Möglichkeit, seinen Lebensunterhalt durch das Gesetz zu bestreiten, das dann zu einem Revier der Reichen wird.
Его администрацию всё сильнее и сильнее захватывает парализующая хватка групп особых интересов.
Seine Administration ist immer stärker im lähmenden Griff der Partikularinteressen gefangen.
Конфликты интересов, что в частном, что в государственном секторе будут существовать всегда.
Interessenskonflikte werden weder im privaten, noch im öffentlichen Sektor vollständig auszuräumen sein.
ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов.
Die EU muss aktiver und entschlossener werden und ihre eigenen Energieinteressen und die ihrer Mitgliedstaaten geschlossen vertreten.
В некоторых частях Южной Азии бурные конфликты и борьба интересов угрожают власти закона.
In weiten Teilen Südasiens bedrohen gewaltsame Konflikte und die Macht von Interessengruppen die Rechtsstaatlichkeit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert