Sentence examples of "инциденте" in Russian with translation "vorfall"
Когда после матча его спросили о данном инциденте, Анри сказал:
Als er nach dem Spiel zu dem Vorfall befragt wurde, sagte Henry:
Когда вице-президент по качеству медицины в больнице рассказал об этом инциденте, он сказал интересную вещь.
Als der Vize-Direktor für die Qualität der Gesundheitspflege im Beth Israel über diesen Vorfall sprach, sagte er etwas sehr Interessantes.
В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
Innerhalb von Tagen war der ganze Vorfall vergessen, was niemals geschehen wäre, wenn sie einfach nur versucht hätten, die Inhalte zu blockieren.
После того, как нападавшие ушли, два адвоката неоднократно звонили в полицию, чтобы сообщить об инциденте, но полицейские не предприняли ничего, кроме того, что выслушали их по телефону.
Nachdem die Angreifer von ihnen abgelassen hatten, wandten sich die beiden Anwälte wiederholt telefonisch an die Polizei, um den Vorfall anzuzeigen, aber die Polizei unternahm nichts weiter als den Anruf entgegenzunehmen.
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Doch der Vorfall wirft weitreichendere Fragen auf:
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Die Lehren aus diesem unglücklichen Vorfall scheinen klar:
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году:
So etwa bei diesem Vorfall im Jahr 2010:
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen "äußerst gefährlichen Akt".
Не уверен, что недавние инциденты требуют "диалога между религиями".
Es ist fraglich, ob die jüngsten Vorfälle dieser Art einen "Dialog zwischen den Religionen" erfordern.
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев.
Dieser Vorfall enthüllte, in welchem Maße die Polizei bei der Versklavung einfacher Chinesen mitarbeitete.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
Ein schwerer Vorfall an der Grenze könnte ausreichen, um ihn zum Umschwenken zu bewegen.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы:
Die Verletzungen erwiesen sich als leicht, aber der Vorfall zeigt ein Paradoxon des chinesischen Rechtssystems auf:
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Die amerikanischen Medien allerdings wischten auch diesen schockierenden Vorfall mehr oder weniger vom Tisch.
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе.
Die größten Aussichten auf einen destabilisierenden Vorfall ergeben sich heute aus den komplexen Beziehungen über die Straße von Taiwan hinweg.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Sowohl der Präsident als auch Gates sprachen davon, aus dem Vorfall müsse "gelernt" werden.
Однако сдержанные гарантии Талибана были отвергнуты после двух инцидентов, которые продемонстрировали его истинное лицо.
Doch wurden die Versicherungen der Taliban, sich zurückzuhalten, durch zwei Vorfälle gekippt, die ihr wahres Gesicht offenbarten.
Если мы позволим этому инциденту выйти наружу, то дни, когда мы наслаждались общественным расположением, сочтены.
Wenn wir diesen Vorfall publik werden lassen, sind die Tage, in denen wir uns der Gunst des Volkes erfreuten, gezählt.
Учитывая существование сильных стимулов для злоумышленников создавать подобные мистификации, нам необходимо ожидать рост числа подобных инцидентов.
Der Anreiz für böswillige Dritte, derartige Falschmeldungen zu verbreiten ist hoch, und wir sollten davon ausgehen, dass die Zahl der Vorfälle zunehmen wird.
Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении.
Aber beide Seiten müssen darauf achten, dass ein Taiwan betreffender Vorfall nicht in diese Richtung führt.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
Dieser Vorfall führte zu einem Eklat, der die Behörden dazu zwang, die hierfür verantwortlichen ägyptischen Polizeibeamten festzunehmen, zu verhören und zu verurteilen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert