Sentence examples of "иным" in Russian
Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
den Rücktritt Irlands aus den Institutionen der EU, in welcher Form auch immer.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Ihre Gehässigkeit war die einer verschmähten Geliebten.
Но секретные сделки с Меди/Мост являются ничем иным, как вершиной айсберга.
Aber geheime Abmachungen mit Media/Most sind nur die Spitze des Eisbergs.
А пингвины всегда пытаются помочь нам или помешать тем или иным способом.
Und die Pinguine sind immer mit dabei, uns irgendwie zu helfen - oder auch nicht.
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше.
Wir sind also in der Lage, die nächste Generation auf eine vollkommen neue Art anzuziehen.
Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
Werden wir uns nun, da die Entwicklung eine kritische Masse erreicht hat, auf dramatische Auswirkungen im Beschäftigungsbereich einstellen müssen?
Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики.
Überdies führen sie auch zu unterschiedlichen politischen Empfehlungen.
менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение.
Weniger als vier Zehntel eines Prozents derer, die behandelt wurden, stoppten die Einnahme ihrer Medikamente oder vernachlässigten auf sonstige Art und Weise ihre Behandlung.
Я не хотел, чтобы эту особую, маленькую группку фотографий очерняли тем или иным способом.
Ich wollte nicht, dass diese besondere, kleine Gruppe von Fotographen auf irgendeine Weise besudelt würde.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Ohne diese Überzeugung sind die Buchstaben des Gesetzes nichts weiter als ein Deckmantel für bürokratische Willkür und autoritäre Machtausübung.
Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Doch ist in einem bereits polarisierten Umfeld ein Patt zwischen Ortega und Bush nicht mehr als eine sich selbst erfüllende Prophezeiung.
Действительно, без своей идеологии Че был бы не кем иным, как еще одним серийным убийцей.
Tatsächlich wäre Che ohne seine Ideologie nichts weiter gewesen als bloß ein weiterer Serienkiller.
Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом.
Weil fast jedes lebende System die Fähigkeit entwickelt hat, Licht so oder so zu erkennen.
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года.
"Operation Vorschlaghammer" ist lediglich der letzte aufgedeckte Putschplan und reicht bis ins Jahr 2003 zurück.
И в тот день я поняла, что когда выросту, я стану нейрохирургом, ученым, тем или иным.
Und an diesem Tag wusste ich, dass ich eine Hirnärztin werden würde, Wissenschaftlerin, oder etwas in der Art.
За исчезновением леса обычно следует множество экологических, социальных и экономических проблем, тем или иным образом затрагивающих всех нас.
Sobald Wälder anfangen zu verschwinden, folgen üblicherweise jede Menge umweltbezogene, soziale und wirtschaftliche Übel, die uns alle auf unterschiedliche Art betreffen.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее.
Investition muss, in der neuen Wirschaftsordnung, den ökologischen Bestand, von denen unsere Zukunft abhängt, schützen.
Таким образом, в этом есть смысл, поскольку в некотором смысле культура является не чем иным, как грудой идей.
Das hat einen Sinn, weil in einem bestimmten Sinn ist Kultur die Ansammlung von Ideen.
Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам.
Ja, so meinen die Verfechter des Outsourcings, die reichen Länder werden unqualifizierte Jobs wie etwa im Textilbereich an Niedriglohnländer wie China verlieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert