Exemples d'utilisation de "исполнительную" en russe

<>
Возьмем, к примеру, исполнительную власть во Франции. Man betrachte die französische Exekutive.
Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза. EU-Präsident Romani Prodi hat einen Vorschlag zur Stärkung der Exekutive der Union vorgelegt.
Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах. Wie Obama gerade festgestellt hat, schwächt eine Legislative, die eindeutig nicht in den Krieg ziehen will, das Blatt, das die Exekutive in internationalen Verhandlungen auf der Hand hat.
В самом правительстве он ограничил полномочия губернаторов регионов, обеих палат парламента и даже государственного аппарата, сосредоточив в своих руках всю законодательную, исполнительную и судебную власть. Innerhalb der Regierung setzte er die regionalen Gouverneure, beide Parlamentskammern und sogar den Staatsapparat als solchen unter Druck, um die Macht der Legislative, der Exekutive und der Jurisdiktion in seinen Händen zu konzentrieren.
Отцов основателей Америки мотивировала вера в то, что неконтролируемая сила, даже узаконенная демократическим путем, может быть опасной, поэтому они и создали конституционную систему внутренне разделенных властей для того, чтобы контролировать исполнительную власть. Amerikas Gründerväter ließen sich von einem ähnlichen Glauben leiten, dass unkontrollierte Macht, selbst wenn sie demokratisch legitimiert ist, gefährlich sein könnte, und schufen daher ein Verfassungssystem mit interner Gewaltenteilung, um die Macht der Exekutive zu beschränken.
Вы должны говорить с исполнительной властью (комитетом)". Sie müssen mit der Exekutive (dem Exekutivkomittee) sprechen."
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. Er hat zu einer gefährlichen Ausweitung der ausübenden Gewalt geführt, ein dunkles Licht auf unseren Umgang mit der Einhaltung der universellen Menschenrechte geworfen und den entscheidenden Prozess blockiert, der den Kern einer offenen Gesellschaft bildet.
Исполнительные полномочия, предоставленные Европейской Комиссии в сфере конкуренции, не позволяют отдельным странам налагать вето, и ей не надо идти на компромиссы, как это бывает в других сферах. Die ausführende Gewalt der Europäischen Kommission bei der Wettbewerbspolitik gestattet es ihr, die nationalen Vetos und Kompromisse zu umgehen, die in anderen Bereichen üblich sind.
Исполнительные правительства, с другой стороны, являются созданиями решений: Exekutive Regierungen hingegen sind ihrem Wesen nach Entscheidungsträger:
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы? Aber können sie eine Exekutive leiten, die Millionen Menschen beschäftigt?
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти. - Das zweite Merkmal ist die auf Null herabgesunkene Präsenz erwachsener Republikaner in der Exekutive.
Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями. Die Bewegung der Anwälte hat, so scheint es, einen historischen Keil zwischen die Justiz und die Exekutive getrieben.
То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги. Was die Exekutive an Macht preisgegeben hat oder aufzugeben gezwungen wurde, haben Interessengruppen an sich gerissen.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр. Dazu gehören ein direkt gewählter Präsident mit wichtigen exekutiven Machtbefugnissen und ein dem Parlament verantwortlicher Premierminister.
Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти? Doch warum sollte man voraussetzen, dass ein von einer mächtigen geeinten Exekutive geleitetes politisches Präsidialsystem eingeführt wird?
Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления. Die Regierung sträubte sich, und nun arbeitet das Gericht darauf hin, sicherzustellen, dass die Exekutive seiner Anordnung Folge leistet.
Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии. Dabei treten wir für den Parlamentarismus in Georgien ein - für eine echte Gewaltentrennung zwischen Exekutive und Legislative.
Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. Letzterer verfügt über absolute Autorität und kann gegen sämtliche Entscheidungen der Exekutive, Legislative und Judikative ein Veto einlegen.
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики. Laut Verfassung untersteht dem Ministerpräsidenten die Exekutive, und die Regierung hat die Macht, die generelle Richtung der Innen- und Außenpolitik zu bestimmen.
Великобритания, Франция и Испания работают над встречным планом, по которому исполнительная власть будет сосредоточена в пяти самых больших государствах ЕС. Großbritannien, Frankreich und Spanien arbeiten an einem Gegenplan, der die Exekutive der größten EU-Staaten stärken soll.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !