Sentence examples of "испытал" in Russian

<>
Он испытал 20 минут прекрасной музыки. Er hatte 20 Minuten herrlicher Musik gehabt.
Да, я тоже испытал это на себе. Nun, das habe ich versucht.
С тех пор курс евро испытал взлеты и падения. Seit damals entwickelte sich der Wechselkurs des Euro in Form einer Achterbahnfahrt.
Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума. Er machte diese Erfahrung auf eine Weise, die jenseits wissenschaftlicher Betrachtung und Vernunft lag.
Во-первых, Обама испытал, наверное, куда более сильное сопротивление со стороны оппозиции, чем большинство президентов до него. Erstens hat Obama vielleicht mehr Schläge von seiner politischen Opposition eingesteckt als die meisten anderen Präsidenten.
Последний раз, когда Китай испытал такой высокий рост внутренних инвестиций, норма сбережений не была такой высокой, какая она сейчас. Als China das letzte Mal ein derart hohes Wachstum bei der Inlandsinvestition verzeichnete, war die Sparquote nicht so hoch wie heute.
Даже в Соединенных Штатах, одном из немногих мест, где экономическая либерализация не является ругательным словом, президент Джордж Буш испытал определенные разочарования. Selbst in den Vereinigten Staaten, einem der wenigen Orte, wo wirtschaftliche Liberalisierung kein Schimpfwort ist, hat Präsident George W. Bush mit seinen ganz eigenen Frustrationen zu kämpfen.
К примеру, в 1997-98 году Таиланд, несмотря на убедительные данные об устойчивом экономическом росте, испытал отток иностранного капитала, равный 26% ВНП. Thailand zum Beispiel musste trotz anhaltenden und soliden Wirtschaftswachstums einen Kapitalabfluss hinnehmen, der 26% des BIP entsprach.
На меня очень сильно повлияло ощущение, которое я испытал, впервые увидев Америку, находясь на борту парохода, на котором прибыл сюда вместе с миллионами других иммигрантов. Ich bin inspiriert worden als ich hier damals als Immigrant ankam, auf einem Schiff wie Millionen andere, die Amerika von dieser Perspektive betrachtet haben.
Но маловероятно, если только не произойдет какая-нибудь катастрофа типа второй мировой войны, что мир станет свидетелем "структурного движения", такого, какое он испытал с созданием системы учреждений Организации Объединенных Наций после 1945 года. Sofern keine Katastrophe wie der Zweite Weltkrieg eintritt, ist es jedoch unwahrscheinlich, dass die Welt Zeuge "eines konstitutionellen Moments" wie bei der Schaffung des institutionellen Systems der Vereinten Nationen nach 1945 wird.
Его главный конкурент Акбар Хашеми Рафсанджани, бывший президент, которому Ахмадинежад нанес поражение, чтобы занять свой пост, испытал поразительный полный поворот судьбы, вновь появившись в качестве лидера Собрания Экспертов, мощного органа, который избирает Верховного Лидера Ирана, и который может даже отстранить Верховного Лидера от должности. Sein schärfster Rivale, Akbar Hashemi Rafsandschani, ehemaliger Präsident und Ahmadinedschad bei der letzten Präsidentenwahl unterlegen, wurde aufgrund einer bemerkenswerten Wende des Schicksals zum Vorsitzenden des Expertenrates gewählt, jenes mächtigen Gremiums, das den Obersten Führer des Iran wählt und ihn sogar aus dem Amt entfernen kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.