Sentence examples of "испытаниях" in Russian with translation "prüfung"

<>
Мы с ним связаны нерушимыми узами дружбы, которая зародилась и крепла в тяжелых жизненных испытаниях. Er und ich, wir sind verbunden durch unerschütterliche Freundschaftsbande, die in schweren Prüfungen des Lebens geboren und gefestigt wurden.
И НАТО выдержит это испытание. Die NATO wird diese Prüfung bestehen.
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости. Fortschritte zu erzielen, ist eine schwierige Prüfung in politischer Reife.
Конечно, самое большое испытание еще предстоит в Афганистане. Die große Prüfung steht sicherlich in Afghanistan bevor.
Немногие выдерживают такое испытание, особенно в преддверии выборов. Nicht jeder besteht eine solche Prüfung, vor allem nicht, wenn Wahlen anstehen.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок. Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt.
Однако первое испытание лидерства Обамы за рубежом разочаровало многих арабов. Doch die erste Prüfung für Obamas außenpolitische Führung hat viele Araber enttäuscht.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. Diese Zeit der Prüfung und des Umbruchs erfordert derartigen Wagemut.
Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там. Die Prüfung unserer Weltanschauung besteht darin, wie wir uns bei der Beerdigung verhalten.
Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса. Die Verbesserung der NATO-Fähigkeiten wird sich somit als entscheidende Prüfung für die Zukunft des Bündnisses erweisen.
"Итак, моя милая и старая страна, снова перед нами встает тяжелое испытание", - сказал он. "Mein liebes und altes Land, jetzt steht uns wieder eine schwere Prüfung bevor", sagte er.
Знаете, ваше мировоззрение проходит испытание не в том, как вы ведете себя, когда все хорошо. Wissen Sie, die Prüfung unserer Weltanschauung besteht nicht darin, wie wir uns in guten Zeiten verhalten.
Устранение пропасти между завышенными ожиданиями и действительностью ограниченных бюджетов и потенциальных возможностей является испытанием самим по себе. Allein die Überbrückung der Kluft zwischen den großen Erwartungen einerseits sowie der Realität beschränkter Budgets und dem tatsächlichen Leistungsvermögen andererseits ist eine Prüfung.
Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях. Albanien, die Mongolei und Indien haben noch schwierigere Prüfungen bestanden - und bieten nützliche Lektionen für demokratische Übergänge unter ungünstigen Umständen.
Это станет важнейшим испытанием для организации, демонстрирующей эффективность во время кризиса, но всё же ей придётся пройти испытание, возникшее в результате данной новой фазы мировой экономики. Für eine Institution, die ihre Wirksamkeit in der Krise gezeigt hat, aber noch die Prüfung bestehen muss, vor die sie diese neue Phase der Weltwirtschaft stellt, wird dies ein großer Belastbarkeitstest werden.
Это станет важнейшим испытанием для организации, демонстрирующей эффективность во время кризиса, но всё же ей придётся пройти испытание, возникшее в результате данной новой фазы мировой экономики. Für eine Institution, die ihre Wirksamkeit in der Krise gezeigt hat, aber noch die Prüfung bestehen muss, vor die sie diese neue Phase der Weltwirtschaft stellt, wird dies ein großer Belastbarkeitstest werden.
Она должна быть открыта для открытой критики со всех направлений, и только если она пройдет эти испытания и критику, она может быть принята как экспериментальное и гипотетическое новое знание. Sie muss sich offener Kritik aus allen Richtungen stellen und nur wenn sie diese Prüfungen und Anfechtungen übersteht, kann sie als vorläufige und mutmaßlich neue Erkenntnis angenommen werden.
Сейчас у нас есть более двух десятков разрешенных к применению анти-ВИЧ-препаратов и сочетаний препаратов, и ведутся активные исследования по следующему поколению лекарств, которые сейчас находятся на различных этапах разработки и клинических испытаний. Wir verfügen jetzt über mehr als zwei Dutzend genehmigte HIV-Medikamente und Arzneimittelkombinationen, zudem befindet sich eine stabile Anzahl von Medikamenten der nächsten Generation in verschiedenen Stadien der Entwicklung und klinischen Prüfung.
Разрешение вопроса о неопределенности срока действия Договора о запрете ядерных испытаний посредством совместного законодательно - исполнительного анализа чистой стоимости Договора для национальной безопасности в течение десяти лет после ратификации и с регулярным интервалами после этого. o Das Besorgnis über die unbestimmte Dauer des Atomtestverbot-Abkommen in einer gemeinsamen legislativ-exekutiven Prüfung anzugehen, das sein allgemeines Nutzen für die nationale Sicherheit zehn Jahre nach der US Ratifizierung erörtert, und danach in regelmäßigen Intervallen wiederholt wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.