Sentence examples of "истины" in Russian
Подобные инициативы являются очередным впечатляющим подтверждением простой истины нашего времени:
Initiativen dieser Art sind ein weiteres drastisches Beispiel für eine Grundwahrheit unserer Zeit:
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Mit dieser Sichtweise haben sie wohl tatsächlich nicht so ganz Unrecht.
Я не знаю слов, которые могли бы описать этот момент истины.
Und ich bezweifle, dass Worte jemals diesem Moment gerecht werden können.
Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни.
Eindeutig ein sehr nachhaltiger Moment, und er veränderte unser Leben in vielerlei Hinsicht.
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины:
Dass Xi an allen drei Treffen teilnahm, verdeutlicht zwei Tatsachen:
Исходя из этой истины, спросим, а насколько мы умеем преумножать наше счастье?
Wenn das stimmt, wie gut sind wir bei der Mehrung unseres Glücks?
Контроль малярии может стать еще одной живой иллюстрацией этой истины, способной спасти мир.
Der Kampf gegen die Malaria kann diese für unsere Welt lebenswichtige Lektion einmal mehr unter Beweis stellen.
Министр финансов Бразилии говорит о скрытой войне валют, и он не далек от истины:
Brasiliens Finanzminister hat diesbezüglich von einem latenten Währungskrieg gesprochen, und er hat damit gar nicht so unrecht:
Во многих проблемах, перечисленных выше, есть зерно истины, особенно в связи с текущей проблемой инфляции.
Viele der oben angesprochenen Sorgen haben einen wahren Kern, besonders angesichts des aktuellen Inflationsproblems.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Das sorgt auf den Märkten für bemerkenswerte Stabilität, so lange die Konventionen bestehen bleiben.
Контроль над доступом к иракским экспертам всегда был важным моментом в обнаружении истины об оружии и оружейных программах.
Die Möglichkeit ungehindert mit irakischen Experten zu sprechen, war immer ein essenzieller Bestandteil bei der Aufklärung irakischer Waffenprogramme.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
Krisen widerlegen häufig die gängige Meinung, und die aktuelle Krise zeigt, dass die grundlegende Stärke der amerikanischen Wirtschaft weiterhin imposant bleibt.
Возможно, если в определенной степени США закашляют, то мир и не заразится, но сегодня такое убеждение далеко от истины.
Irgendwann wird es schon so sein, dass die Welt sich keinen Schnupfen mehr holt, wenn die USA niesen, aber so weit ist es noch lange nicht.
Не все необычные периоды времени рождают своих Бонапартов, и это, наверное, хорошо, поскольку незаурядные лидеры могут создать иллюзию, что все проблемы имеют решение, что далеко от истины.
Nicht alle außergewöhnlichen Zeiträume bringen ihren Napoleon hervor, und das ist wahrscheinlich gut so, denn herausragende Führer können uns die trügerische Hoffnung vermitteln, dass alle Probleme ihre Lösung haben - was alles andere als zutreffend ist.
Итак, действительно, существуют "железные" истины, которые, по-видимому, поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото, хотя куда более спорно, будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем, и если да, то в какой степени.
Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert