Sentence examples of "итог" in Russian

<>
Как итог - бОльшая социальная мобильность. Es gibt mehr soziale Mobilität.
"Ну и ну, какой разочарующий итог!" "Mein Gott, was für eine Enttäuschung!"
Быть может, данный итог был предопределён. Vielleicht war diese Entwicklung vorherbestimmt.
Подводя итог, фильм уже набрал огромную динамику. Nun, schließlich hat der Film ein sehr großes Momentum erlangt.
В Европе итог "консервативных" экономических предписаний немного лучше. In Europa ist die Bilanz "konservativer" ökonomischer Regelungen auch nicht viel besser.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала. Das Wahlergebnis zeigt, dass sich die Strategie der Regierung durchaus bezahlt gemacht hat.
Итак, чтобы подвести итог -в чем урок этого всего? Nur um zum Schluss zu kommen - welche Lehren können Sie mit nach Hause nehmen?
Но конечный итог оказался еще хуже в сфере международных отношений. Im Hinblick auf die internationalen Beziehungen ist die Bilanz aber noch schlechter.
Итак, подводя итог, я хотел бы сказать ещё о нескольких вещах. Ich möchte mit ein paar letzten Punkten abschließen.
После нашего обеда, который дважды прерывался мужем Моники, она с наигранным раздражением подвела итог: Wie Monica es nach unserem Lunch treffend mit gespielter Verzweiflung zusammenfasst, nachdem wir zwei Mal von ihrem Mann unterbrochen wurden:
И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету. Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren.
Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами. Lassen Sie es mich kurz für unsere Geschäftsleute im Publikum zusammenfassen in 3 Grundregeln.
Как итог, многие лобби, мешавшие росту конкуренции или защищавшие господдержку, были в значительной степени ослаблены. Die Folge ist, das viele Lobbys enorm geschwächt wurden, die gesteigerten Wettbewerb ablehnen oder für den Schutz staatlicher Beihilfen kämpfen.
Нельсон Мандела затем спустился на сцену и подвёл итог испытаниям, с которыми нам придется столкнуться. Dann ist Nelson Mandela runter zur Bühne gegangen und hat die Herausforderung für uns alle zusammengefasst.
Как итог - половина населения ЕС живёт в странах, конституции которых явно упоминают Бога и/или христианство. Insgesamt ist zu sagen, dass ungefähr die Hälfte aller Einwohner der EU in Staaten leben, deren Verfassungen explizit Bezug auf Gott und/oder das Christentum nehmen.
Если бы я мог подвести итог всему этому в одном единственном наброске, он был бы таким. Wenn ich das alles in einer einzigen Zeichnung zusammenfassen könnte, wäre es diese:
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления. Mit dem Ende von Saddams Regime, steht dem Irak eine Zeit der Abrechung mit jahrzehntelanger physischer Brutalität und kultureller Einschüchterung bevor.
И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов. Und zweitens empfinde ich es als große Ehre, diese außergewöhnliche Zusammenkunft von Menschen und diese fantastischen Vorträge, die wir gehört haben, abzuschließen.
Ну и, чтобы подвести итог, нам нужно доверие для игры, нам нужно доверие для творчества, вот где связь. Um es zusammenzufassen, wir müssen ins Spiel vertrauen und wir müssen darauf vertrauen, kreativ zu sein, da gibt es eine Verbindung.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным. Und also, ich habe noch ungefähr 20 Sekunden, also wenn ich Ihnen irgendetwas mitgebe, die letzte Dekade war die Dekade des Sozialen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.