Sentence examples of "каждая" in Russian

<>
Translations: all2731 jeder2644 jedermann7 jeglich3 other translations77
Каждая деталь в "Матрице" гламурна. "The Matrix" ist ein Film, in dem es überall um Glamour geht.
Каждая страна сталкивается с этими проблемами. Dies sind Probleme, vor denen alle Länder stehen.
каждая сторона обвиняет другую во лжи. Beide Seiten bezichtigen sich gegenseitig der Lüge.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
А я скажу, что каждая мелочь важна. Und da würde ich sagen, dass die kleinen Dinge zählen.
Вам, наверняка, знакома поговорка "Каждая просьба имеет предел". Sie kennen den Ausdruck, "Betteln bringt dich nur so weit."
Это две панели, 13 футов в высоту каждая. Es sind zwei Elemente, knapp 4 Meter hoch.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность. In beiden Ländern glaubte man, in harmloses Mittelmaß abzugleiten.
Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке. Danach würden die jeweiligen nationalen Programme überwacht, revidiert und bewertet.
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями. Diese Geschichten durchtränkten meine Zellen und Nerven.
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. Diese großspurigen Ansagen bedeuten allerdings nicht in beiden Ländern das Gleiche.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания. Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна. In Liberia zum Beispiel liegt die Schwangerschaftsrate von Teenagern bei drei von zehn Mädchen.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему. Beide Seiten rechtfertigen ihre Unnachgiebigkeit mit einseitigen Interpretationen der Lage.
Каждая из этих пенопластовых коробок держит холод примерно 4 часа. Im Moment kühlt einer dieser Styroporbehälter mit Eis darin ca. 4 Stunden.
незаметны каждая по отдельности, а в сумме могут погрести вас под собой. Es macht sich nicht weiter bemerkbar, wenn man aber den ganzen Benzinverbrauch addiert, haut es einen aus den Socken.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием. Diese Blätter kosten etwa einen Dollar pro Stück - leichtes injektionsverbolztes Plastik, aluminiumbeschichtet.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво. Und in 1960 sparten alle Schweden dafür, sich so einen Volvo kaufen zu können.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу. Diese Gruppen stellen jeweils unterschiedliche, wenn nicht gar gegensätzliche Forderungen.
Каждый выпуск теленовостей и каждая газетная передовица во всем мире кричали об одном: Fernsehshows und Titelseiten überall auf der Welt haben dieselbe Schlagzeile gebracht:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.