Sentence examples of "казался" in Russian with translation "erscheinen"

<>
Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок. Diese erschien vor sechs Monaten, als die globalen Finanzmärkte nahezu zusammenbrachen, äußerst wahrscheinlich.
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году. Ebenso erschienen wenige Regierungen stabiler als die des iranischen Schahs, einem weiteren Langzeitherrscher, der 1979, nachdem er sein Land ruiniert hatte, gezwungen war, vor der Wut des Mobs zu fliehen.
Двадцать лет назад, когда я готовился к своей первой поездке в Китай, мрачный шедевр Джорджа Оруэлла, "1984", казался подходящей призмой, сквозь которую стоило смотреть на эту "народную республику". Während der Vorbereitung auf meine erste Reise nach China vor zwanzig Jahren erschien mir George Orwells dunkles Meisterwerk 1984 als nützliche Linse für die Betrachtung dieser "Volksrepublik".
Несмотря на бесчинства, совершаемые его семьёй, число индонезийцев, которые занимались самообогащением в течение 30 лет, оказалось достаточным для того, чтобы режим казался исключительно стабильным - до тех пор, пока резкий спад экономики Индонезии, вызванный финансовым кризисом Восточной Азии 1997-1998гг., не привёл к ожесточённым протестам, вынудившим Сухарто отказаться от поста президента. Ungeachtet der Verwüstungen durch seine Familie taten dies genug Indonesier im Laufe der folgenden 30 Jahre, was seine Herrschaft außergewöhnlich stabil erscheinen ließ - bis die ostasiatische Finanzkrise 1997-1998 die indonesische Wirtschaft ins Trudeln brachte, was gewalttätige Ausschreitungen auslöste, die Suharto aus dem Amt zwangen.
Так что выбор кажется очевидным. Und die Entscheidung erscheint eindeutig.
Это мне кажется несколько глупым. Das erscheint mir ein bisschen albern.
Это кажется наивным, даже лицемерным. Dies erscheint naiv, wenn nicht gar unehrlich.
проблема конкурентоспособности кажется слишком серьезной. Die Herausforderung, wettbewerbsfähig zu sein, erscheint so groß.
Тебе это не кажется несправедливым? Erscheint dir das nicht ungerecht?
Казалось, безболезненная смена власти возможна. Ein nahtloser Übergang erschien möglich.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Die wirtschaftliche Stagnation erscheint mittlerweile endlos.
Для них королева кажется анти-голландской. Ihnen erscheint die Königin beinahe holländerfeindlich.
Знаю, что это кажется вам нелепым. Nun, ich weiß, dass das lächerlich erscheint.
Некоторым выбирать такие приоритеты кажется неприличным. Manchen erscheint eine derartige Prioritätensetzung obszön.
Сегодняшняя кратковременная стабильность, конечно, кажется привлекательной. Kurzfristige Stabilität erscheint derzeit gewiss attraktiv.
На первый взгляд это кажется вполне приемлемым. Auf den ersten Blick erscheint das durchaus angemessen.
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным. Ja, das Prinzip einer Regulierung des Bankenkapitals erscheint sinnvoll.
В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным. Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend.
Этот путь на данный момент кажется безнадежным. Diese Methode erscheint momentan aussichtslos.
Отдельно каждый из этих факторов кажется банальным. Für sich alleine erscheint jeder dieser Faktoren trivial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.