Sentence examples of "картине" in Russian
Но самый сильный контраст заключается в идеологической картине.
Aber es ist das ideologische Bild, das die deutlichsten Widersprüche erkennen lässt.
И то, что изображено на картине я нигде не встречал.
Und das ist etwas, das ich in einem Gemälde niemals gesehen habe.
Мне кажется, что в этой картине много напряжения.
Meiner Meinung nach enthält dieses Bild sehr viel Spannung.
Во всех этих примерах, я думаю, мы должны начать создавать свет из тени, и использовать темноту как холст - как делают художники, как Эдвард Хоппер на этой картине.
Bei all diesen Beispielen denke ich, sollten wir damit beginnen, Licht aus Dunkelheit zu erzeugen und die Dunkelheit als Projektionsfläche zu nutzen - wie das bildende Künstler, wie zum Beispiel Edwar Hopper bei diesem Gemälde, machen.
Это же мы можем очень четко видеть на следующей картине.
Das können wir auch in diesem nächsten Bild sehr klar sehen.
На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу.
Das Bild zeigt Ikarus, der mit geschmolzenen Flügeln in sein nasses Grab stürzt.
Или на этой картине, написанной в 1740-х, из Гринвич-Виллидж.
Oder dieses Bild des Greenwich Village aus den 1740ern.
И я, подходя к картине, ожидал деталей, которых там не оказалось.
Und wie ich näher zum Bild ging, erwartete ich Einzelheiten, die dort gar nicht vorhanden waren.
Так что вы можете увидеть поверхность каждого образца цвета, как например на картине с Чаком Клоузом.
So kann man die Oberfläche jeder einzelnen Uhr sehen, wie in diesem Bild von Chuck Close.
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис.
Selbst wenn wir die wohlhabenden Länder ganz aus dem Bild streichen würden, hätten wir trotzdem diese Krise.
И мне нравятся работы Каналетто, потому что они невероятно детальны, и вы можете подойти вплотную и разобрать на картине все детали.
Ich liebe seine Bilder, weil er die Details so hinreißend malt, und man kann ganz nahe herangehen und alle Einzelheiten des Gemäldes sehen.
Благодаря изучению этих геномов вымерших людей, мы начнем приходить к картине того каким был мир, когда современные люди начинали выходить из Африки.
Wenn man also das Genom ausgestorbener Menschenarten erforscht, kann man sich ein Bild davon machen, wie die Welt aussah, als der moderne Mensch aus Afrika kam.
На этой моей картине, где показаны первые 20 знаков после запятой числа пи, я взял цвета, эмоции и текстуры и сложил их воедино в нечто наподобие числового ландшафта.
In diesem Bild, das ich von den ersten 20 Dezimalstellen von Pi gemacht habe, nehme ich die Farben und die Emotionen und die Strukturen und füge sie alle zusammen in eine Art rollende numerische Landschaft.
Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события.
Wir haben diesen Film in Casablanca gemacht, indem wir alle Bilder nachstellten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert