Sentence examples of "клавиша возврата в исходное положение" in Russian
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение.
Egal wie Sie ihn werfen, der Roboter fängt sich und kommt wieder zu ihm zurück.
Но самое неубедительное исходное положение о выгодах государственного аппарата малых размеров сосредоточивается вокруг темпов, с которыми развиваются институты.
Doch die schwächste These über die Vorteile eines kleinen Staates zentriert sich um das Tempo, mit dem Institutionen sich entwickeln.
Египет может застрять в медленной полосе демократизации, но возврата в прошлое не будет.
Vielleicht steckt Ägypten im Demokratisierungsstau, aber eine Kehrtwende ist nicht in Sicht.
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше.
Kürzlich haben Argentiniens Gläubiger eine Rückzahlungsquote von 15% pro Jahr oder sogar höher erhalten.
не может быть никакого возврата в прошлое по фундаментальным принципам территориальной целостности, демократического управления и международного права.
Es kann keine Abkehr mehr von den Grundprinzipien der territorialen Integrität, demokratischen Staatsführung und des internationalen Rechts geben.
Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом.
Ganz abgesehen von ihren Bedenken hinsichtlich der Stabilität der Wirtschaftserholung, sind die Anleger unsicher, was die Geschäftsmodelle vieler Finanzunternehmen sowie die zukünftige Größe, Form und Rentabilität des Finanzsektors im Allgemeinen angeht.
В своих проповедях они продолжают говорить о соответствующих "табу", существующих в их сообществах - тех самых проблемах, которые блокируют все усилия по заключению мира - в частности, о том, что не следует затрагивать и каким-либо образом вести переговоры о статусе Иерусалима и "праве" возврата в Израиль палестинских беженцев.
Sie predigen, dass die jeweiligen "Tabus" ihrer Gemeinschaften, genau jene Fragen, die sämtliche Friedensbestrebungen blockieren - insbesondere der Status von Jerusalem und das Recht der palästinensischen Flüchtlinge auf "Rückkehr" nach Israel - unantastbar und nicht verhandelbar seien.
Вместо обычных премий возврата по кредитным или дебетовым покупкам, они предлагают 529 премий для студентов вузов.
Statt Sofortrabatten auf Einkäufe mit der Kredit- oder Bankkarte handelt es sich um Gutschriften zu staatlichen Sparplänen für das Studium.
Это и есть исходное предположение данного доклада.
Das ist die Prämisse dieser speziellen Präsentation.
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства.
In einer Beziehung, kann der Übergang von Freundschaft zu Sex zu verschiedenen Formen des Unbehagens führen, und genauso kann Sex am Arbeitsplatz, bei dem wir den Konflikt zwischen einer dominanten und einer sexuellen Beziehung als "sexuelle Belästigung" bezeichnen.
Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками
Und wir fanden heraus, dass es gut ist, wenn man mit etwas nach Hause geht, dass kaputt gegangen ist.
оглядываясь назад, на порядок вещей в том мире, в котором мы творим, мы должны увидеть то исходное состояние, которое определяет управляющие связи и возможности нашей планеты,
Wenn wir auf die Ausgangsbedingungen zurückblicken, WIE wir gestalten, müssen wir die Urbedingungen mitberücksichtigen, um das Betriebssystem und die Rahmenbedingungen des Planeten zu verstehen.
Если поставить себя в положение этих людей, то тот факт, что насос можно будет сложить и закрепить на велосипеде, окажется намного более ценным, чем его форма.
Wenn man sich in die Lage dieser Leute versetzt, sind Eigenschaften wie die, dass man es zusammenfalten und mit dem Fahrrad transportieren kann, viel wichtiger als die Form.
Доля возврата - эта, о которой Сорос так сильно волновался - 97 процентов.
Die Rücklaufquote - die Soros solche Sorgen gemacht hatte - liegt bei 97 Prozent.
И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям.
Und ich hoffe, Sie stimmen mir bei meiner Grundannahme zu, dass Wörter wichtig sind, dass sie unser Verständnis von uns selbst formen, die Art und Weise, wie wir die Welt sehen, und die Art und Weise, wie wir andere behandeln.
Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша "delete".
Würde man die japanische Wirtschaft mit einem Computer vergleichen, hätte sie eine Festplatte voller veralteter Programme und eine nicht funktionierende "Entfernen"-Taste.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
Mit der richtigen Körperhaltung bin ich in der Lage, mich tatsächlich vorwärts zu bewegen und so eine ziemliche Entfernung zurückzulegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert